Il est indiqué que les dépenses afférentes à ces postes de temporaire seront financées au moyen des crédits déjà ouverts pour la Mission. | UN | ويشار إلى أن التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ستُستوعب ضمن الاعتماد الحالي للبعثة. |
Il était toutefois prévu de financer le montant net des dépenses supplémentaires à partir des crédits déjà ouverts. | UN | بيد أنه كان من المتوخى استيعاب الاحتياجات الإضافية الصافية في إطار الاعتماد الحالي. |
Les prévisions révisées se montent à 3 milliards 351 millions de dollars, soit une augmentation de 171 953 000 dollars par rapport au montant initial des crédits ouverts. | UN | وقد بلغت التقديرات المنقحة 3.351 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 171.953 مليون دولار بالمقارنة مع الاعتماد الحالي. |
Le crédit déjà ouvert porte sur la période allant jusqu'à la mi-avril 2002. | UN | ويتصل الاعتماد الحالي لآلية الرصد بولايتها حتى منتصف نيسان/أبريل 2002. |
Le premier pas pour réduire la dépendance actuelle du DDT consiste à améliorer la capacité des programmes locaux de lutte contre les vecteurs du paludisme à déterminer où et quand le DDT est nécessaire et en quelle quantité. | UN | إن الخطوة الأولى في تقليل الاعتماد الحالي على الـ دي.دي.تي هي تحسين قدرات برامج مكافحة ناقلات الملاريا المحلية لتحديد مكان وتوقيت الاحتياج للـ دي.دي.تي ومقدار الاحتياج إليه. |
Le Comité consultatif note que le montant actuellement inscrit au budget couvre le coût de 2 postes, à savoir un poste de coordonnateur (P-3) et un poste d'assistant administratif (G-1/G-6) pour le secrétariat du Groupe des conseils. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاعتماد الحالي المرصود في الميزانية يغطي تكاليف وظيفتين تشملان وظيفة منسق (ف-3) ووظيفة مساعد إداري (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لأمانة فريق تقديم المشورة. |
Veuillez indiquer si les ressources qui sont actuellement allouées à ces programmes sont suffisantes. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان الاعتماد الحالي في الميزانية المخصص لهذه البرامج كافيا. |
186. Les propositions au titre du chapitre 27G représentent donc une augmentation de l’élément à imputer sur le budget ordinaire de 1,8 million de dollars, soit 15,1 % par rapport aux crédits actuels. | UN | ٦٨١ - لذا توفر المقترحات الواردة تحت الباب ٧٢ جيم المبلغ اللازم لزيادة مكون الميزانية العادية بمقدار ٨,١ مليون دولار، أو زيادة قدرها ١,٥١ في المائة على الاعتماد الحالي. |
12.12 Le montant existant de 5 200 dollars ne sera plus nécessaire. | UN | ٢١-٢١ لن تكون هناك حاجة إلى الاعتماد الحالي وقدره ٠٠٢ ٥ دولار. |
11A.82 Le maintien du crédit actuellement prévu au budget (42 900 dollars) correspond au coût de réceptions officielles et à des dépenses de représentation engagées à l'occasion de réunions d'organes intergouvernementaux de la CNUCED. | UN | ١١ ألف - ٢٨ تطلب مواصلة الاعتماد الحالي البالغ ٠٠٩ ٢٤ دولار لتغطية تكاليف المراسم الرسمية والضيافة، في سياق اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التي يعقدها اﻷونكتاد. |
Tout sera fait pour que le montant supplémentaire de 130 000 dollars requis pour 2009 soit financé au moyen des crédits déjà ouverts pour l'exercice 2008-2009. | UN | وستبذل الجهود اللازمة لاستيعاب الاحتياجات الإضافية المقدرة بمبلغ 000 130 دولار في عام 2009 في حدود الاعتماد الحالي للمحكمة لفترة السنتين 2008-2009. |
Il note également que tout sera fait pour que le montant supplémentaire de 130 000 dollars requis pour 2009 soit financé au moyen des crédits déjà ouverts pour l'exercice 2008-2009. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أنه ستُبذل الجهود اللازمة لاستيعاب الاحتياجات الإضافية المقدرة البالغة 000 130 دولار في عام 2009 ضمن الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009. |
Toutes les dépenses proposées seraient couvertes par les crédits déjà ouverts pour l'exercice 2008-2009 et les montants prévus dans le projet de budget-programme pour 2010-2011. | UN | وستستوعب كل الاحتياجات المقترحة في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009 وفي حدود المخصصات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Il est prévu de financer le montant net des dépenses supplémentaires à partir des crédits déjà ouverts. | UN | 16 - ويتوخى أن يلبي الاعتماد الحالي الاحتياجات الإضافية الصافية. |
L'investissement total, y compris les dépenses de personnel, s'élèverait à 5,5 millions de dollars, soit 10 % de plus que les crédits ouverts pour l'exercice en cours. | UN | وسيبلغ مجموع الاستثمار، بما في ذلك تكاليف الموظفين، ٥,٥ مليون دولار، وهو ما يزيد بنسبة ١٠ في المائة عن الاعتماد الحالي. |
L'investissement total, y compris les dépenses de personnel, s'élèverait à 5,5 millions de dollars, soit 10 % de plus que les crédits ouverts pour l'exercice en cours. | UN | وسيبلغ مجموع الاستثمار، بما في ذلك تكاليف الموظفين، ٥,٥ مليون دولار، وهو ما يزيد بنسبة ١٠ في المائة عن الاعتماد الحالي. |
Ces dépenses seront imputées sur les crédits ouverts dans le budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وسوف تلبى هذه الاحتياجات الإضافية في إطار الاعتماد الحالي للفترة 2014-2015. |
Le montant estimatif total net des ressources supplémentaires devant servir à financer les activités de la MANUI et de la Mission d'observation des Nations Unies à Bougainville est de 88 441 900 dollars, dont 5 320 900 dollars seraient imputés sur le solde inutilisé du crédit déjà ouvert. | UN | 4 - وذكر أن إجمالي الاحتياجات الإضافية المطلوبة لأنشطة كلتا البعثتين قدِّر صافيه بمبلغ 900 441 88 دولار، منها 900 320 5 دولار يوفر من رصيد الاعتماد الحالي غير المستخدم. |
Montant, correspondant au crédit déjà ouvert, à verser à la mi-2004a | UN | إعانة مبلغ يقدم في منتصف 2004 خصما من الاعتماد الحالي(أ) |
Le développement de la résistance des vecteurs aux insecticides de remplacement du DDT, notamment les pyréthroïdes, menace sérieusement la diminution de la dépendance actuelle du DDT. | UN | إن تطور مقاومة ناقلات الأمراض لبدائل الـ دي.دي.تي من المبيدات الحشرية، خاصة مركبات البيرويثرويد، لتهديد خطير لعملية خفض الاعتماد الحالي على الـ دي.دي.تي. |
Le Comité consultatif note que le montant actuellement inscrit au budget couvre le coût de deux postes, à savoir un poste de coordonnateur (P3) et un poste d'assistant administratif (G1/G6) pour le secrétariat du Groupe des conseils. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاعتماد الحالي المرصود في الميزانية يغطي تكاليف وظيفتين تشملان وظيفة منسق (برتبة ف-3) ووظيفة مساعد إداري (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لأمانة فريق تقديم المشورة. |
Veuillez indiquer si les ressources qui sont actuellement allouées à ces programmes sont suffisantes. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان الاعتماد الحالي في الميزانية المخصص لهذه البرامج كافيا. |
186. Les propositions au titre du chapitre 27G représentent donc une augmentation de l’élément à imputer sur le budget ordinaire de 1,8 million de dollars, soit 15,1 % par rapport aux crédits actuels. | UN | ٦٨١ - لذا توفر المقترحات الواردة تحت الباب ٧٢ جيم المبلغ اللازم لزيادة مكون الميزانية العادية بمقدار ٨,١ مليون دولار، أو زيادة قدرها ١,٥١ في المائة على الاعتماد الحالي. |
12.12 Le montant existant de 5 200 dollars ne sera plus nécessaire. | UN | ٢١-٢١ لن تكون هناك حاجة إلى الاعتماد الحالي وقدره ٠٠٢ ٥ دولار. |
11A.82 Le maintien du crédit actuellement prévu au budget (42 900 dollars) correspond au coût de réceptions officielles et à des dépenses de représentation engagées à l'occasion de réunions d'organes intergouvernementaux de la CNUCED. | UN | ١١ ألف - ٢٨ تطلب مواصلة الاعتماد الحالي البالغ ٠٠٩ ٢٤ دولار لتغطية تكاليف المراسم الرسمية والضيافة، في سياق اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية التي يعقدها اﻷونكتاد. |
25E.128 Il est proposé de maintenir à leur niveau actuel les ressources prévues pour le remboursement à l'ONUDI des coûts afférents aux services de publication (2 215 900 dollars). | UN | ٢٥ هاء -١٢٨ يقترح اﻹبقاء على الاعتماد الحالي لرد التكاليف الى اليونيدو مقابل خدمات النشر )٩٠٠ ٢١٥ ٢ دولار(. |
Au paragraphe 5 de l'annexe X, l'Assemblée générale a également été informée qu'il était prévu de financer le montant net de ces dépenses à l'aide des crédits déjà ouverts et qu'en conséquence, aucun crédit additionnel n'était demandé. | UN | وفي الفقرة 5 من المرفق العاشر، أُبلغت الجمعية العامة أيضا بأن من المتوخى أن يلبي الاعتماد الحالي الاحتياجات الإضافية الصافية. |
À la suite de recherches, des locaux de bonne qualité ont été trouvés dans un emplacement approprié, près de l'aéroport, et ils pourraient être loués pour 522 900 dollars, pour l'exercice biennal, montant restant dans les limites du crédit actuellement ouvert. | UN | وبعد التحري، عثر على حيز للمكاتب ذي نوعية جيدة في موقع مناسب، قرب المطار، ويمكن استئجاره بتكلفة قدرها 900 522 دولار، وهذا المبلغ يقع في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين. |