Note sur les dispositions visant à liquider les opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le Compte Iraq | UN | مذكرة بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق |
Réunion du Groupe de travail consacrée à la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises pour les besoins du programme < < pétrole contre nourriture > > | UN | اجتماع الفريق العامل بشأن إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة في سياق برنامج النفط مقابل الغذاء |
En outre, les établissements de dépôt des États-Unis peuvent confirmer des lettres de crédit émises par des banques de pays tiers pour couvrir des ventes autorisées de produits agricoles, de médicaments et d'appareils médicaux. | UN | و إضافة إلى ذلك، يجوز لمؤسسات الودائع التابعة للولايات المتحدة التوصية والتصديق بشأن خطابات الاعتماد الصادرة عن مصادر بلدان ثالثة لتغطية مبيعات مرخص بها من السلع الزراعية والأدوية والأجهزة الطبية. |
IV. Situation de la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies | UN | رابعا - حالة إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق |
Elle soutient que les tirages ont souvent été jugés non conformes aux exigences des lettres de crédit émises par les deux banques iraquiennes et qu'il lui a fallu obtenir le feu vert de la SCOP pour pouvoir être payée. | UN | وتقول الشركة إن مسحوباتها اعتبرت من ثم، في كثير من الأحيان ، غير مطابقة لشروط خطابات الاعتماد الصادرة عن المصرفين العراقيين، وتطلبت محو التناقضات وموافقة شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية للشروع في الدفع. |
Soit l'échéance des lettres de crédit émises et en circulation a été prorogée, soit de nouvelles lettres de crédit ont été émises sur la base des modifications apportées aux accords conclus entre les fournisseurs, les fonds et programmes des Nations Unies représentés et les institutions spécialisées. | UN | وقد مدد أجل خطابات الاعتماد الصادرة والمستحقة الدفع أو أصدرت خطابات اعتماد جديدة، رهنا بتعديل الاتفاقات القائمة بين الموردين، وصناديق وبرامج الأمم المتحدة المشاركة، والوكالات المتخصصة. |
L'échéance de certaines lettres de crédit émises et non honorées a été reportée et de nouvelles lettres de crédit ont été émises compte tenu des contrats révisés conclus entre les fournisseurs et le Gouvernement intérimaire iraquien. | UN | ومددت صلاحية خطابات الاعتماد الصادرة والمستحقة أو أصدرت خطابات اعتماد جديدة، رهنا بتعديل الاتفاقات المبرمة بين الموردين وحكومة العراق المؤقتة. |
Le 23 janvier, le Secrétaire général a transmis au Président un rapport complet décrivant les progrès accomplis dans la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises pour les besoins du programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير، أحال الأمين العام إلى رئيس المجلس تقريرا كاملا يبين التقدم المحرز فيما يتصل بإنهاء العمليات المتعلقة بخطابات الاعتماد الصادرة في سياق برنامج النفط مقابل الغذاء. |
La quasi-totalité d'entre elles ont élargi ou développé leurs activités de financement du commerce, en s'inspirant du Programme pour la facilitation du commerce, programme phare de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), qui offrait des garanties aux banques internationales confirmant les lettres de crédit émises par des banques locales sélectionnées par la BERD dans des pays à économie en transition. | UN | وقد وسعت جميعها تقريباً أو طورت أنشطتها المتعلقة بتمويل التجارة، متبعة نموذج برنامج رائد هو برنامج تيسير التجارة التابع للمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، الذي يقدم ضمانات إلى بنوك دولية مختارة من جانبه يؤكد بموجبها خطابات الاعتماد الصادرة من البنوك المحلية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
J'ai l'honneur de me référer aux consultations officieuses tenues par le Conseil de sécurité en juin 2005 au sujet des lettres de crédit émises sur le Compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies. | UN | أكتب إليكم مواصلة للمناقشات غير الرسمية، التي عقدها مجلس الأمن، في حزيران/ يونيه 2005، بشأن خطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق. |
Sauf objection de la part du Conseil, la question du rétablissement ou de la prorogation des lettres de crédit sera examinée selon la procédure détaillée dans la note jointe ci-jointe, qui présente mes intentions et mes propositions concernant la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le Compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي حالة عدم وجود أي اعتراض لدى مجلس الأمن، سيجري تناول مسألة إعادة صلاحية خطابات الاعتماد أو تمديدها وفقا للتفاصيل الواردة في المذكرة المرفقة طيه، التي توجز مقاصدي ومقترحاتي المتعلقة بإنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق. |
pour la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies (résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité) | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق، بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003) |
c) En vertu du contrat régissant les services bancaires, la banque séquestre était tenue de vérifier toutes les lettres de crédit émises par d'autres banques dans le cadre du programme et était par ailleurs autorisée, tout comme ses succursales, ses filiales et les banques qui lui étaient associées, pour la plupart implantées à Genève, à émettre des lettres de crédit pour le compte d'acheteurs de pétrole privés. | UN | ينص اتفاق الخدمات المصرفية على أن يقوم مصرف الضمان بتأكيد كافة خطابات الاعتماد الصادرة عن مصارف أخرى في إطار البرنامج، كما أذن لمصرف الضمان، بما في ذلك مصارفه الفرعية والتابعة والمنتسبة إليه، في جنيف، سويسرا، بصفة أساسية، بإصدار خطابات اعتماد باسم جهات خاصة من الجهات المشترية للنفط. |
Les lettres de crédit émises par la banque désignée pour des contrats relatifs à la fourniture d'articles humanitaires étaient irrévocables et non transférables et ont constamment été administrées par l'Organisation des Nations Unies après le 21 novembre 2003. | UN | وكانت خطابات الاعتماد الصادرة عن المصرف المسمى لأغراض الإمدادات الإنسانية غير قابلة للإلغاء أو التحويل واستمرت الأمم المتحدة في إدارتها لما بعد 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
60. Cinq requérants sont des banques ayant payé des exportateurs, entre 1988 et juillet 1990 sur présentation d'un certain nombre de lettres de crédit émises par la Banque centrale iraquienne et deux banques iraquiennes, la banque Rafidain et la banque Rasheed. | UN | 60- من بين أصحاب المطالبات خمسة مصارف دفعت مبالغ لجهات مصدرة، في الفترة بين 1988 وتموز/يوليه 1990، بموجب عدد من خطابات الاعتماد الصادرة من البنك المركزي العراقي ومصرفين عراقيين، وهما مصرف الرافدين ومصرف الرشيد. |
Combustion n'a reçu aucun paiement pour le restant des marchandises, qui devaient être financées au titre de l'accord de crédit et des lettres de crédit émises par la banque Rafidain et la banque Rasheed, la somme due atteignant GBP 380 935. | UN | ولم تستلم الشركة المطالبة دفع الرصيد المتبقي عن الشحنة، أي المبلغ المستحق ومقداره 935 380 جنيها استرلينيا، الذي كان واجب الدفع بموجب اتفاق حد الاعتماد وخطابات الاعتماد الصادرة عن مصرف الرافدين ومصرف الرشيد. |
Pour faire avancer la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises au titre du programme, le Secrétariat a continué à annuler régulièrement celles qui sont venues à échéance et pour lesquelles les fournisseurs n'ont pas fait de déclaration de livraison. | UN | 13 - وسعيا إلى إحراز تقدم صوب إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة بموجب البرنامج، واصلت الأمانة العامة الإلغاء المنتظم لخطابات الاعتماد المنتهية الأجل حسب الشروط المضمنة فيها والتي لا توجد بشأنها مطالبات مؤكدة متعلقة بالتسليم من المورد. |
relatives à la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies en application de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003) |
pour la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies en application de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتصلة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق بموجب قرار مجلس الأمن 1483 (2003) |
pour la liquidation des opérations relatives aux lettres de crédit émises sur le Compte Iraq ouvert par l'Organisation des Nations Unies (résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité) | UN | بشأن ترتيبات إنهاء العمليات المتعلقة بخطابات الاعتماد الصادرة على حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق (قرار مجلس الأمن 1483 (2003)) |