"الاعتماد على الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • dépendance à l'égard des armes
        
    • dépendance aux armes
        
    • reposer sur un arsenal
        
    • dépendance vis-à-vis des armes
        
    • l'arme
        
    • présenter les armes
        
    • faire fond sur les armes
        
    Dans le domaine de la sécurité stratégique, il faudrait réduire la dépendance à l'égard des armes nucléaires. UN وفي مجال الأمن الاستراتيجي، ينبغي التقليل من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    En élevant le seuil d'acquisition des armes nucléaires, en prévenant une course aux armements qualitative et en réduisant la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale, le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement. UN وعن طريق رفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ومنع حدوث سباق تسلح نوعي والحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي، تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا رئيسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    La plupart des États non dotés d'armes nucléaires considèrent donc que la persistance de la dépendance à l'égard des armes nucléaires et de la dissuasion nucléaire est à contre-courant de la compréhension grandissante de l'interdépendance mondiale et de la nécessité d'une sécurité collective entre États et des perspectives d'une telle sécurité. UN ومن ثم ترى معظم الدول غير النووية أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية والردع النووي يتعارض مع فهم للترابط العالمي يزداد ترسخاً ومع الحاجة إلى تحقيق الأمن الجماعي بين الدول وآفاق ذلك في المستقبل.
    Maintenir ainsi la dépendance aux armes nucléaires a conduit à une insécurité accrue entre les États non dotés d'armes nucléaires. Apporter des garanties de sécurité juridiquement contraignantes et efficaces est donc un élément clé du Traité. UN وقد أدى استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية إلى تزايد انعدام الأمن في صفوف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ولذلك فإن توفير تأكيدات أمنية ملزِمة قانونيةاً وفعالة هو عامل رئيسي في المعاهدة.
    Étant donné que le fait de se reposer sur un arsenal nucléaire pour préserver la sécurité peut conduire - inévitablement - à une course aux armements à un niveau régional, les États devraient plutôt opter pour un débat multilatéral, pacifique et diplomatique en vue de résoudre les situations de tension et de conflit. UN 35 - وبما أن الاعتماد على الأسلحة النووية لضمان الأمن سيؤدي حتما إلى سباق تسلح إقليمي، يتعين على البلدان بدلا من ذلك أن تختار المناقشة السلمية والدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل حل التوترات والصراعات.
    On constate que les États dotés d'armes nucléaires sont peu enclins à prendre les mesures fortes qui s'imposent pour se défaire de leur dépendance vis-à-vis des armes nucléaires. UN ورأى أيضا أن ثمة نقصا مستمرا في التأهب من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق باتخاذ الخطوات المقدامة المطلوبة للنأي عن الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Les États-Unis prennent également des mesures sans précédent pour réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires s'agissant de leur position défensive et leur doctrine militaire, mesures importantes qui trop souvent sont mal comprises ou méconnues. UN وتتخذ الولايات المتحدة أيضا خطوات غير مسبوقة نحو الحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في موقفها الدفاعي وعقيدتها العسكرية، وهي خطوات مهمة غالبا ما يساء فهمها أو يتم تجاهلها.
    Réduction de la dépendance - Les États-Unis s'emploient également à réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires dans leur doctrine militaire. UN 20 - تقليل الاعتماد: تتجه الولايات المتحدة أيضاً إلى تقليل الاعتماد على الأسلحة النووية في عقيدتها العسكرية.
    En réalité, ces doctrines n'attestent que la dépendance à l'égard des armes nucléaires pour assurer la sécurité nationale, bien que cela aille à l'encontre des engagements pris dans le cadre du Traité. UN بل إن هذه المذاهب تؤكد أن استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن القومي، وهي بذلك تقوض الالتزامات السابقة المقطوعة بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement en ce qu'il élève En élevant le seuil d'acquisition des armes nucléaires, en prévenant prévient une course aux armements qualitative et en réduisant réduit la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale, le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement. UN وعن طريق رفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ومنع حدوث سباق تسلح نوعي والحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي، تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا رئيسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Cet instrument constitue un pilier du régime international de non-prolifération et de désarmement - élevant le seuil d'acquisition des armes nucléaires, prévenant une course aux armements qualitative et réduisant la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale. UN وتشكل هذه المعاهدة عنصرا أساسيا في النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح يرفع مستوى عتبة اكتساب الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق نوعي نحو التسلح، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية الوطنية.
    :: La reconnaissance des mesures prises par les États-Unis et certains autres États dotés d'armes nucléaires pour réduire leur dépendance à l'égard des armes nucléaires, notamment par l'adoption de modes d'action pour satisfaire les besoins de dissuasion par des moyens non nucléaires, et l'appui à ces mesures; UN :: إقرار الخطوات التي تتخذها الولايات المتحدة، وبعض الدول الأخرى الحائزة على أسلحة نووية، ومساندتها من أجل خفض الاعتماد على الأسلحة النووية، بما في ذلك تطوير سُبل الوفاء باحتياجات الردع عن طريق الوسائل غير النووية.
    Les États-Unis instituent actuellement un nouveau concept de dissuasion, fondé désormais non plus sur la menace de riposte nucléaire, mais sur une moindre dépendance à l'égard des armes nucléaires, en mettant davantage l'accent sur le rôle des forces classiques avancées, des défenses actives et passives, des capacités de renseignement et sur une infrastructure militaire revitalisée. UN فقد شرعت الولايات المتحدة في طرح مفهوم جديد للردع، لم يعد يقوم حصرا على التهديد برد نووي، ولكن يقوم على أساس تقليل الاعتماد على الأسلحة النووية وزيادة التأكيد على دور القوات التقليدية المتقدمة، والدفاعات الإيجابية والسلبية، والقدرات الاستخباراتية، وهيكل أساسي مجدد للدفاع.
    Le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement en ce qu'il élève le seuil d'acquisition des armes nucléaires, prévient une course aux armements qualitative et réduit la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale. UN وتعد المعاهدة عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، يرفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق تسلح نوعي، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي.
    Le Traité constitue le fondement du régime international de non-prolifération et de désarmement en ce qu'il élève le seuil d'acquisition des armes nucléaires, prévient une course aux armements qualitative et réduit la dépendance à l'égard des armes nucléaires dans les stratégies de sécurité nationale. UN وتعد المعاهدة عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، يرفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق تسلح نوعي، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي.
    De nombreux États ont estimé qu'il était dans l'intérêt de bien des gouvernements et de la société civile d'encourager une moindre dépendance à l'égard des armes nucléaire, et que les doctrines militaires prônant l'emploi des armes nucléaires étaient injustifiables. UN واعترفت عدّة دول بأن للعديد من الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني مصلحة في التشجيع على تخفيض الاعتماد على الأسلحة النووية. واعتبرت عدّة دول أن العقائد العسكرية التي تدعم استخدام الأسلحة النووية غير مبررة.
    Cependant, les États dotés d'armes nucléaires doivent afficher la volonté politique nécessaire pour mettre fin à la dépendance aux armes nucléaires et autres armes de destruction massive comme outils de sécurité nationale. UN لكنه طالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بإظهار الإرادة السياسية اللازمة لإنهاء الاعتماد على الأسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل كأدوات للأمن القومي.
    Étant donné que le fait de se reposer sur un arsenal nucléaire pour préserver la sécurité peut conduire - inévitablement - à une course aux armements à un niveau régional, les États devraient plutôt opter pour un débat multilatéral, pacifique et diplomatique en vue de résoudre les situations de tension et de conflit. UN 35 - وبما أن الاعتماد على الأسلحة النووية لضمان الأمن سيؤدي حتما إلى سباق تسلح إقليمي، يتعين على البلدان بدلا من ذلك أن تختار المناقشة السلمية والدبلوماسية المتعددة الأطراف من أجل حل التوترات والصراعات.
    Cette dernière mesure mettant en application la décision du Président Bush de réduire la dépendance vis-à-vis des armes nucléaires prouve une fois de plus que les États-Unis remplissent leurs obligations au titre de l'article VI du TNP. UN وهذه الخطوة الأخيرة المنفذة لسياسة الرئيس بوش للحد من الاعتماد على الأسلحة النووية توفر دليلاً جديداً على وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous sommes en train d'intégrer nos armes stratégiques non nucléaires dans nos forces offensives, ce qui fait que nous dépendrons moins de l'arme nucléaire. UN ونحن بصدد دمج قدراتنا الاستراتيجية غير النووية في قواتنا الهجومية لنقلل بالتالي من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Les informations dont on dispose actuellement sur les doctrines en matière de sécurité révèlent que leurs adeptes continuent de présenter les armes nucléaires comme un véritable pilier de la sécurité nationale, en violation des engagements auxquels ils ont souscrit dans le cadre du Traité. UN وتشير المعلومات الحالية المتوفرة بشأن العقائد الأمنية إلى استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من الأمن القومي، مما يقوِّض الالتزامات السابقة التي قطعتها الدول بموجب المعاهدة.
    Malgré ces réalisations, il en est qui, tout en saluant les réductions, affirment que le problème réside dans le fait que les pays continuent de faire fond sur les armes nucléaires, même à des niveaux plus bas. UN ورغم هذه الإنجازات، فهناك من يقول إن التخفيضات جيدة، ولكن المشكل هو استمرار الاعتماد على الأسلحة النووية، وإن يكن ذلك بدرجة أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus