La persistance de la dépendance à l'égard des produits primaires et la transformation économique limitée ne sont pas les conséquences d'un manque d'efforts de la part des gouvernements. | UN | ولا يُعزى استمرار الاعتماد على السلع الأولية ومحدودية التحول الاقتصادي إلى قلة الجهود الحكومية. |
Ainsi, à long terme, réduire la dépendance à l'égard des produits de base peut aider à répondre indirectement au problème de la volatilité des cours. | UN | وبالتالي فإن الحد من الاعتماد على السلع الأساسية في الأجل الطويل يمكن أن يساهم بشكل غير مباشر في معالجة تقلب الأسعار. |
Le deuxième était l'importance du lien entre la dépendance à l'égard des produits de base et la pauvreté. | UN | ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر. |
Plusieurs recommandations ont été formulées à l'issue de la réunion, notamment l'élaboration d'un plan d'action commun visant à atténuer les effets de la crise et la réduction de la dépendance vis-à-vis des produits de base. | UN | وشملت توصيات الحلقة وضع خطة عمل مشتركة لتخفيف حدة الأزمة، وتقليل نسبة الاعتماد على السلع الأساسية. |
Les services offrent aussi aux pays en développement d'importantes possibilités pour diversifier leur activité de manière à être moins tributaires des produits de base et générer des ressources destinées à financer le développement. | UN | وتمثل الخدمات أيضاً سبيلاً هاماً للبلدان النامية للتنويع والخروج من الاعتماد على السلع الأساسية وتوليد تمويل التنمية. |
∙ La dépendance à l'égard des produits de base demeure forte dans beaucoup de pays en développement. | UN | :: ظل الاعتماد على السلع الأساسية كبيرا في الكثير من البلدان النامية. |
dépendance à l'égard des produits de base et instabilité des exportations; | UN | :: الاعتماد على السلع الأساسية وعدم استقرار الصادرات؛ |
Tendances concernant la dépendance à l'égard des produits de base; | UN | الاتجاهات في مدى الاعتماد على السلع الأساسية |
Le deuxième était l'importance du lien entre la dépendance à l'égard des produits de base et la pauvreté. | UN | ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر. |
Le deuxième était l'importance du lien entre la dépendance à l'égard des produits de base et la pauvreté. | UN | ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر. |
Pour certains pays, la dépendance à l'égard des produits de base a été associée à une faible croissance économique. | UN | وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي. |
Pour certains pays, la dépendance à l'égard des produits de base a été associée à une faible croissance économique. | UN | وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي. |
Les autres problèmes relatifs au commerce et au développement comprendront la dépendance à l'égard des produits de base, la gestion de la dette, l'amélioration et diversification des capacités d'exportation de produits traditionnels et non traditionnels et le développement et le renforcement de l'infrastructure technologique. | UN | وستشمل المسائل التجارية والانمائية اﻷخرى الاعتماد على السلع اﻷساسية، وإدارة الديون، وتحسين وتنويع إمكانيات تصدير المنتجات التقليدية وغير التقليدية، وانشاء القاعدة التكنولوجية وتعزيزها. |
ii) dépendance à l'égard des produits de base 34 | UN | `٢` الاعتماد على السلع اﻷساسية٣٣ |
ii) dépendance à l'égard des produits de base | UN | `٢` الاعتماد على السلع اﻷساسية |
Le risque de marginalisation et les épreuves à surmonter à cet égard doivent recentrer l'attention des décideurs sur les incidences qu'a la dépendance à l'égard des produits de base sur les perspectives de développement et sur la conduite de stratégies de développement fructueuses. | UN | وإن إمكانية التهميش وما تنطوي عليه من تحديات يجب أن تعيد توجيه اهتمام واضعي السياسة العامة نحو اﻵثار المترتبة على الاعتماد على السلع اﻷساسية بالنسبة ﻹمكانيات التنمية وللاستراتيجيات اﻹنمائية الناجحة. |
Du côté de l'offre, la politique industrielle et l'investissement public dans les infrastructures et dans le capital humain jouaient un rôle essentiel dans la transformation structurelle et la moindre dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وفي جانب العرض، تتسم السياسة الصناعية والاستثمار العام في البُنية التحتية وفي رأس المال البشري بأهمية حاسمة بالنسبة للتحول الهيكلي والتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية. |
Du côté de l'offre, la politique industrielle et l'investissement public dans les infrastructures et dans le capital humain jouaient un rôle essentiel dans la transformation structurelle et la moindre dépendance à l'égard des produits de base. | UN | وفي جانب العرض، تتسم السياسة الصناعية والاستثمار العام في البُنية التحتية وفي رأس المال البشري بأهمية حاسمة بالنسبة للتحول الهيكلي والتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية. |
Ils se sont adressés à la communauté internationale pour trouver des solutions à leur dépendance vis-à-vis des produits de base et aux problèmes qui en résultent. | UN | وعوضاً عن ذلك، لجأت هذه البلدان إلى المجتمع الدولي بحثاً عن حلول لمشاكلها الناجمة عن الاعتماد على السلع الأساسية وما يرتبط بذلك من مشاكل أخرى. |
Il fallait que ces pays parviennent à développer et renforcer leurs capacités productives et commerciales dans ce secteur, qui leur offrait des possibilités de diversification les rendant moins tributaires des produits de base. | UN | وتواجه هذه البلدان تحديات تتمثل في بناء وتوسيع قدراتها الإنتاجية والتجارية في قطاع الخدمات. ويتيح لها القطاع فرصة لتنويع اقتصادها بدلاً من الاعتماد على السلع الأساسية. |
Il faut prendre des mesures concertées pour soutenir les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue de réduire leur dépendance vis-à-vis des exportations de produits de base, notamment diversifier la gamme de produits d'exportation, et atténuer et limiter les incidences négatives de l'instabilité du cours des produits de base. | UN | لذلك، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير وإجراءات متضافرة لدعم جهود أقل البلدان نموا في سبيل الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، بسبل منها تنويع قاعدة صادراتها، والتخفيف من الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية والحد من أضرارها. |
Il fournit une description détaillée de la pauvreté dans les PMA, en mettant particulièrement l'accent sur le lien entre la dépendance visàvis des produits de base et la pauvreté. | UN | وقدم تشخيصاً مسهباً للفقر في أقل البلدان نمواً مشيراً على وجه الخصوص إلى الصلة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر. |
La dépendance à l'égard de produits primaires reste un obstacle au développement, en particulier dans les PMA et les pays africains, où l'exportation de produits à plus forte valeur ajoutée et plus élaborés est indispensable à l'accélération de la croissance. | UN | ولا يزال الاعتماد على السلع الأولية يشكل عقبة تعترض سبيل التنمية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا، حيث تشكل زيادة القيمة المضافة والصادرات المجهزة عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحقيق نمو أسرع. |