"الاعتماد على الواردات" - Traduction Arabe en Français

    • dépendance à l'égard des importations
        
    • tributaire des importations
        
    • dépendance des importations
        
    • largement tributaires des importations
        
    i) Le degré de dépendance à l'égard des importations et le degré d'instabilité des exportations; UN ' ١ ' درجة الاعتماد على الواردات وتذبذب الصادرات؛
    Cette mesure peut aussi permettre d'atténuer une lourde dépendance à l'égard des importations, contribuant ainsi à améliorer la sécurité énergétique. UN كما يمكن أن يحد هذا العمل من الاعتماد على الواردات اعتمادا مرهقا، مما سيساهم في زيادة الأمن الطاقي.
    En revanche, la dépendance à l'égard des importations de pétrole a augmenté dans les pays en développement, en grande partie du fait de l'industrialisation et de l'urbanisation. UN وبالعكس، زاد الاعتماد على الواردات من النفط في العالم النامي، عموماً بسبب التصنيع والتوسع الحضري.
    Dans le secteur de l'énergie, le pays est lourdement tributaire des importations de gaz et la dette extérieure a sérieusement perturbé l'approvisionnement en gaz, ce qui a entraîné des privations et a eu des répercussions sur l'économie. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    Une fois de plus, ce ravageur frappe un programme agricole prioritaire du pays, dans ce cas le développement de la production de riz, qui visait à rendre Cuba moins tributaire des importations et à parvenir à l'autosuffisance pour cette céréale fondamentale pour le régime des Cubains. UN ومرة أخرى يتزامن ضرر بذلك الطابع مع برنامج زراعي يحظى بالأولوية داخل البلد، وهو تطوير إنتاجية الأرز لخفض الاعتماد على الواردات والوصول، في نهاية المطاف، إلى الاكتفاء الذاتي في هذا النوع من الحبوب الزراعية الأساسي في غذاء الكوبيين.
    c) Cela pourrait réduire la dépendance des importations d'énergie; UN (ج) يمكن أن تحد من الاعتماد على الواردات من الطاقة؛
    En tant que nation insulaire, les Seychelles ont également conscience du rôle crucial du commerce dans le développement des îles, dans la mesure où les sociétés qui y sont établies sont en général largement tributaires des importations et 12 fois plus sensibles aux chocs pétroliers. UN وسيشيل، بوصفها دولة جزرية مثل كوبا، تقر بما للتجارة من دور حاسم بصفة خاصة في تنمية الجزر، إذ كثيرا ما تكون المجتمعات الجزرية أكثر ميلا إلى الاعتماد على الواردات وتتعرض لصدمات أسعار الوقود أكثر من غيرها بمقدار 12 مرة.
    À de rares exceptions près, ces pays disposent d'importantes ressources d'énergie renouvelables qui pourraient être mises en valeur afin de réduire leur dépendance à l'égard des importations ainsi que leur vulnérabilité croissante sur les plans économique et environnemental. UN وتمتلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، مع استثناءات قليلة، موارد ذات شأن من الطاقة المتجددة يمكن تطويرها لخفض الاعتماد على الواردات وضعفها المتزايد من الناحيتين الاقتصادية والبيئية.
    Dans lesdits pays, on fabrique des produits, à l'intention des marchés locaux et à partir de matières premières locales, en vertu d'accords de concession, ce qui réduit la dépendance à l'égard des importations et met une gamme élargie de produits à meilleur prix sur les marchés locaux. UN وتصنع تلك البلدان البضائع للأسواق المحلية باستخدام المدخلات المادية المحلية بموجب حقوق امتياز، مما يقلل من الاعتماد على الواردات ويؤدي إلى توفير نطاق واسع من البضائع بأسعار منخفضة للاستهلاك المحلي.
    Il importe que ces secteurs prioritaires soient capables de stopper la contraction de l'économie, de maintenir ou d'accroître l'emploi et la productivité et de réduire la dépendance à l'égard des importations. UN ومن المهم أن تكون هذه القطاعات ذات الأولوية قادرة على وقف اتجاه الانكماش الاقتصادي، والمحافظة على مستويات العمالة والإنتاجية أو رفعها، والحد من الاعتماد على الواردات.
    Si le commerce contribuait à la sécurité alimentaire, la forte dépendance à l'égard des importations représentait un risque car l'offre pouvait être perturbée par le dysfonctionnement des marchés ou les restrictions à l'exportation. UN ومع أن التجارة تسهم في تحقيق الأمن الغذائي، فإن تعاظم الاعتماد على الواردات يشكل خطراً، لأن العرض قد يتعطل بسبب اختلالات السوق أو القيود المفروضة على الصادرات.
    Si le commerce contribuait à la sécurité alimentaire, la forte dépendance à l'égard des importations représentait un risque car l'offre pouvait être perturbée par le dysfonctionnement des marchés ou les restrictions à l'exportation. UN ومع أن التجارة تسهم في تحقيق الأمن الغذائي، فإن تعاظم الاعتماد على الواردات يشكل خطراً، لأن العرض قد يتعطل بسبب اختلالات السوق أو القيود المفروضة على الصادرات.
    i) Veiller à ce que les politiques suivies en matière de sciences et de technologie soient étroitement coordonnées avec les stratégies de protection de l'environnement et les plans de développement durable adoptés à l'échelon national et répondent aux besoins locaux et sectoriels dans ce domaine, en donnant la priorité à l'autosuffisance et à la réduction de la dépendance à l'égard des importations; UN `١` كفالة ارتباط سياسة العلم والتكنولوجيا ارتباطا وثيقا بالاستراتيجيات البيئية والوطنية وخطط التنمية المستدامة والاستجابة للاحتياجات المحلية والقطاعية للتنمية المستدامة، مع التركيز على الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على الواردات إلى الحد اﻷدنى.
    i) Veiller à ce que les politiques suivies en matière de sciences et de technologie soient étroitement coordonnées avec les stratégies de protection de l'environnement et les plans de développement durable adoptés à l'échelon national et répondent aux besoins locaux et sectoriels dans ce domaine, en donnant la priorité à l'autosuffisance et à la réduction de la dépendance à l'égard des importations. UN `١` كفالة ارتباط سياسة العلم والتكنولوجيا ارتباطا وثيقا بالاستراتيجيات البيئية والوطنية وخطط التنمية المستدامة والاستجابة للاحتياجات المحلية والقطاعية للتنمية المستدامة، مع التركيز على الاكتفاء الذاتي وتقليل الاعتماد على الواردات إلى الحد اﻷدنى.
    Dans le secteur de l'énergie, le pays est lourdement tributaire des importations de gaz et la dette extérieure a sérieusement perturbé l'approvisionnement en gaz, ce qui a entraîné des privations et a eu des répercussions sur l'économie. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    Les cyclones tropicaux ont également mis à mal les cultures ces dernières années et la Nouvelle-Calédonie reste très tributaire des importations pour satisfaire la demande. UN وأيضا ألحقت الأعاصير الاستوائية ضررا فادحا بالمحاصيل خلال السنوات القليلة الماضية وما يزال الاعتماد على الواردات لتلبية الطلب ثقيلا.
    Au niveau national, le développement des capacités productives dans le secteur agricole était jugé essentiel pour garantir la sécurité alimentaire à long terme, afin d'éviter d'être tributaire des importations de denrées alimentaires. UN أما على المستوى الوطني، فقد رئي أن تنمية الطاقات الإنتاجية في الزراعة أمر حيوي لضمان الأمن الغذائي في الأجل الطويل، من أجل تلافي الاعتماد على الواردات الغذائية.
    Au niveau national, le développement des capacités productives dans le secteur agricole était jugé essentiel pour garantir la sécurité alimentaire à long terme, afin d'éviter d'être tributaire des importations de denrées alimentaires. UN أما على المستوى الوطني، فقد رئي أن تنمية الطاقات الإنتاجية في الزراعة أمر حيوي لضمان الأمن الغذائي في الأجل الطويل، من أجل تلافي الاعتماد على الواردات الغذائية.
    En général, malgré l'action menée actuellement par le Gouvernement pour promouvoir et libéraliser la production alimentaire nationale, le pays, surtout faute d'intrant agricole, demeure fortement tributaire des importations alimentaires. UN وبشكل عام، رغم الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة لتحرير وتعزيز إنتاج الأغذية المحلية، لا تزال درجة الاعتماد على الواردات من الأغذية عالية، وهو ما يعزى أساسا إلى قلة الكميات المتوافرة من المدخلات الزراعية.
    En fait, la dépendance des importations de produits alimentaires a augmenté sensiblement dans les pays les moins avancés entre 2000 et 2008, et pendant la même période, la part de la production manufacturière dans le PIB a baissé dans 27 d'entre eux, principalement en Afrique. UN وفي الواقع، ازداد الاعتماد على الواردات الغذائية بشكل ملحوظ في أقل البلدان نموا بين عامي 2000 و 2008، وتراجعت حصة الإنتاج الصناعي في الناتج المحلي الإجمالي في 27 بلدا منها، معظمها في أفريقيا، خلال الفترة نفسها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus