"الاعسار" - Traduction Arabe en Français

    • l'insolvabilité
        
    • d'insolvabilité
        
    • faillites
        
    • faillite
        
    Reconnaissant l'importance pour tous les pays de solides régimes de l'insolvabilité, UN اذ تسلّم بأهمية وجود نُظم قوية لتقنين الاعسار من أهمية لجميع البلدان،
    Approbation préliminaire du projet de guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité UN الموافقة الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الاعسار
    Le colloque judiciaire international CNUDCI/Fédération internationale des praticiens de l'insolvabilité, qui s'est tenu à Londres, les 16 et 17 juillet 2001, a été cité comme exemple d'une approche susceptible d'être adoptée. UN وذُكرت حلقة التدارس القضائية المشتركة بين الأونسيترال والاتحاد الدولي لإخصائيي الاعسار كمثال لنهج يجدر اتباعه.
    ii) qui prévoient la suspension du droit des cessionnaires ou créanciers individuels du cédant d'encaisser les créances pendant la procédure d'insolvabilité; UN `٢` تنص على وقف حق المحال اليهم أو دائني المحيل كل على حدة في تسلم المستحقات أثناء اجراءات الاعسار ؛
    Il faut étudier la possibilité de mettre au point des dispositifs et instruments juridiques qui permettraient de réduire les disparités et conflits de loi en matière d'insolvabilité. UN ويجب أيضا دراسة امكانية وضع أحكام وصكوك قانونية تسمح بالاقلال من تباين القانون واختلافاته في مجال الاعسار.
    Une autre proposition tendait à ce que l'on mentionne, au paragraphe 3, la priorité à l'égard du représentant de l'insolvabilité. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن يشار في الفقرة 3 إلى الأولوية إزاء ممثل الاعسار.
    Les travaux de la CNUDCI dans le domaine de l'insolvabilité internationale et des sûretés sont examinés au chapitre 6. UN يناقش عمل الأونسيترال مجالي الاعسار عبر الحدود والمصالح الضمانية في الفصل السادس.
    La recommandation devait en outre encourager la transparence et la sécurité juridique en exigeant que toutes ces exclusions soient mentionnées dans la loi sur l'insolvabilité. UN واضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشجع التوصية الشفافية واليقين باشتراط الاشارة إلى كل تلك الاستبعادات في قانون الاعسار.
    Il a été convenu que la référence à la fin de la mission du représentant de l'insolvabilité devait être supprimée. UN واتفق على ضرورة الغاء الاشارة إلى ابراء ذمة ممثل الاعسار.
    Rapport du Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité sur les travaux de sa vingt-cinquième session UN تقرير الفريق العامل المعني بقانون الاعسار عن أعمال دورته الخامسة والعشرين
    Examen du projet de guide législatif sur le droit de l'insolvabilité UN النظر في مشروع الدليل التشريعي لقانون الاعسار
    Aucun effet automatique ne serait acceptable lorsque le représentant de l'insolvabilité n'avait pas connaissance d'un contrat et n'était donc pas à même de faire un choix. UN ولن يكون أي أثر تلقائي مقبولا اذا لم يكن ممثل الاعسار على علم بالعقد وبالتالي لم يكن في موضع يمكّنه من ابداء خيار.
    D'une part, on a estimé que ce droit alourdirait excessivement l'administration de l'insolvabilité. UN فرئي من ناحية أن هذا الحق من شأنه أن يؤدي إلى فرض عبء مفرط على ادارة الاعسار.
    D'autre part, on a fait observer que rien dans la loi ne devrait empêcher le débiteur de demander des informations au représentant de l'insolvabilité ou au tribunal. UN ولوحظ من ناحية أخرى أنه ينبغي ألا يكون في القانون ما يمنع المدين من التماس معلومات من ممثل الاعسار أو من المحكمة.
    Selon un avis différent, il était préférable d'adopter une approche plus souple permettant au tribunal ou au représentant de l'insolvabilité de déterminer ce délai. UN وأبدي رأي مختلف مفاده أنه سيكون من الأفضل اتباع نهج أكثر مرونة يسمح للمحكمة أو لممثل الاعسار بتحديد ذلك الموعد الأقصى.
    On a estimé que des consultations avec les créanciers risquaient de créer des situations de conflit d'intérêts et que seules devraient être envisagées des consultations avec le représentant de l'insolvabilité. UN ورئي أن التشاور مع الدائنين قد يؤدي إلى حالات تنازع في المصالح، وأنه ينبغي النظر في مسألة التشاور مع ممثل الاعسار فحسب.
    Avancement des travaux d'élaboration d'un guide législatif sur le droit de l'insolvabilité UN التقدم المحرز في العمل المتعلق باعداد دليل تشريعي لقانون الاعسار
    Loi applicable régissant la procédure d'insolvabilité UN القانون المنطبق الحاكم في اجراءات الاعسار
    On a fait observer qu'un tel délai avait pour but d'empêcher la fraude en particulier en cas d'insolvabilité. UN ولوحظ أن المقصود من تلك الفترة الزمنية هو منع الاحتيال، وخصوصا في حالة الاعسار.
    Régime applicable aux biens à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité UN معاملة الموجودات عند بدء اجراءات الاعسار الموجودات التي تتأثر
    L’initiative la plus récente du Comité J est un Code type de faillite qui reprend des éléments du droit positif des faillites. UN وآخر مبادرة اضطلعت بها اللجنة " جيه J " هي وضع مدونة الاعسار النموذجية التي تجسد قانون الاعسار الموضوعي .
    Le livre V du Code commercial éthiopien traite des procédures de faillite et des moyens de régler celles-ci. UN وينظم المجلد الخامس من القانون التجاري الاثيوبي اجراءات الاعسار ونظم اتخاذ الاجراءات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus