"الاعلام الجماهيرية" - Traduction Arabe en Français

    • médias
        
    Ils peuvent le faire, selon qu'il convient, par l'intermédiaire des médias et en adoptant des mesures destinées à promouvoir la participation du public aux activités de prévention et de lutte. UN ويجوز نشر المعلومات من خلال وسائط الاعلام الجماهيرية حيث يكون ذلك مناسبا، كما يتعين أن تشمل تدابير ترمي الى ترويج مشاركة الناس في منع هذه الجريمة ومكافحتها.
    Dans les deux cas, la décision de retirer l'accréditation était fondée sur l'article 42 de la loi sur la presse et les autres médias. UN وقد اُتخذ كلا قراري سحب تراخيص العمل على أساس المادة ٢٤ من قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى.
    Rapport du Secrétaire général sur l'élimination des stéréotypes dans les médias UN تقرير اﻷمين العام عن القضاء على القوالب الفكرية الجامدة المتعلقة بالمرأة في وسائط الاعلام الجماهيرية
    Ils ont également examiné la façon dont on pourrait encourager les médias à promouvoir différentes applications des techniques spatiales. UN ونظرت الحلقة أيضا في كيفية تشجيع وسائط الاعلام الجماهيرية على ترويج تطبيقات تكنولوجيا الفضاء .
    Or, la presse et les médias sont muets sur de telles pratiques. UN ولا تحتوي الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية على أية معلومات عن تلك الممارسات.
    Les ressources à prévoir sont destinées à financer les services locaux de radio, télévision et autres médias. UN تغطي الاحتياجات اللازمــة تكلفة الاذاعــة والتلفزيــون المحليين ومرافق وسائط الاعلام الجماهيرية المحلية اﻷخـرى.
    C. Situation des médias UN جيم ـ حالة وسائط الاعلام الجماهيرية
    Bien que la tradition soit fortement ancrée, les programmes d'éducation mis en place par l'intermédiaire des médias, des églises et des autres institutions communautaires commencent de porter leurs fruits. UN ومع أن هذا التقليد عميق الجذور، فان برامج التعليم قد أظهرت نجاحها من خلال وسائط الاعلام الجماهيرية والكنائس والمؤسسات المجتمعية المحلية.
    Ceci est dû essentiellement à un génocide linguistique et culturel dont les principaux agents sont aujourd'hui les médias et les formes institutionnelles d'éducation qui, à côté des forces du marché et d'autres facteurs, conditionnent les possibilités d'utilisation des langues autochtones hors du foyer. UN والعوامل الرئيسية في اﻹبادة اللغوية والثقافية هي وسائل الاعلام الجماهيرية والنظام التعليمي الرسمي، إلى جانب قوى السوق وغيرها من القوى التي تشكل هذه وغيرها من الفرص لاستخدام اللغات اﻷصلية خارج المنزل.
    En collaboration avec l'UNESCO et le Département de l'information, l'Assemblée générale devrait appuyer l'organisation d'un séminaire sur le rôle des médias dans la lutte contre les idées racistes ou leur propagation. UN " وينبغي للجمعية العامة، بالتعاون مع اليونسكو وإدارة شؤون اﻹعلام، أن تدعم تنظيم حلقة دراسية عن دور وسائط الاعلام الجماهيرية في مكافحة اﻷفكار العنصرية أو في نشرها.
    190. Bien que rien ne permette d'affirmer que les médias dans l'ex-République yougoslave de Macédoine exacerbent consciemment et délibérément les tensions nationalistes et ethniques, l'origine ethnique reste néanmoins un facteur sous-jacent dans la façon dont ils relatent les événements. UN ٠٩١ - على الرغم من أنه لا يمكن القول بأن وسائل الاعلام الجماهيرية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تقوم بصورة واعية ومتعمدة بإثارة المشاعر القومية والاثنية فإن اﻷصل اﻹثني يمثل عنصرا من عناصر تقديم الوقائع فيها.
    Une aide a été apportée au Bureau du Haut—Commissaire à l'occasion de la célébration, le 10 décembre, de la Journée des droits de l'homme, des messages étant diffusés à cet effet dans les médias. UN وقدمت مساعدات خاصة إلى مكتب المفوضة السامية بمناسبة الاحتفال بيوم حقوق اﻹنسان في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر بإذاعة رسائل ترويجية في وسائل الاعلام الجماهيرية.
    75. Concernant les amendements à la loi sur la presse et les autres médias, le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à le tenir informé des faits nouveaux qui pourraient se produire et à faire appel au concours que les organisations internationales peuvent prêter en la matière. UN ٥٧- أما فيما يتعلق بتعديلات قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى، فإن المقرر الخاص يدعو الحكومة إلى إبقائه على علم بأي تطورات أخرى ويشجع الحكومة على الاستفادة من المساعدة التي تقدمها المنظمات الدولية في هذا المجال.
    b) Loi sur la presse et les autres médias UN (ب) قانون الصحافة وغيرها من وسائط الاعلام الجماهيرية
    Une autre initiative importante a été l'ouverture au Yémen d'un centre d'information des Nations Unies, qui jouera un rôle de coordination pour les médias nationaux diffusant des informations sur les activités de l'ONU. UN وثمة تطور هام آخر في هذا المجال يتمثل في افتتاح مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في اليمن، ﻷن هذا المركز سوف يضطلع بدور تنسيقي فيما يتعلق باﻹعلام عن المشاكل التي تعالجها المنظمة في وسائط الاعلام الجماهيرية الوطنية.
    195. Le Département de la probation et des services de soins enfantins a lancé une vaste campagne à travers les médias, avec le concours financier de l'UNICEF, pour recueillir des informations concernant le travail des enfants. UN ٥٩١- أطلقت إدارة الاختبار وخدمات رعاية الطفولة حملة واسعة مولتها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة من خلال وسائط الاعلام الجماهيرية لجمع المعلومات عن اﻷطفال الذين يعملون.
    Bonne volonté et entente internationales Les Soroptimistes ont utilisé les médias de masse pour faire progresser la contribution des femmes à la vie sociale et ont aidé les réfugiés, les migrants et les personnes déplacées, en particulier les femmes et les enfants. UN واستطاعت أخوات المحبة من خلال نشرتها " الصداقة والتفاهم الدوليان " الانتفاع بوسائط الاعلام الجماهيرية والنهوض بالمساهمة اﻹيجابية للمرأة في المجتمع، ومساعدة اللاجئين والمهاجرين والمشردين خصوصاً من النساء واﻷطفال.
    69. Par sa lettre du 1er août 1997, le Rapporteur spécial a transmis des informations au Gouvernement concernant les amendements qu'il était proposé d'apporter à la loi sur la presse et les autres médias et le sort de Pavel Sheremet, Dmitry Zavadsky et Yaroslav Ovchinnikov. UN ٩٦- برسالة مؤرخة ١ آب/أغسطس ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة معلومات بشأن تعديلات يقترح ادخالها على قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى، وكذلك بشأن مصير " بافل شيريميت " وديمتري زافادسكي، وياروسلاف أوفيتشينيكوف.
    Selon ces informations, les amendements, qui sembleraient devoir compromettre grandement la liberté des médias, avaient été approuvés par la chambre basse du Parlement bélarussien à la fin de juin 1997. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن تعديلات قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى، وهي تعديلات يبدو أنه سيكون لها أثر خطير في حرية وسائط الاعلام، قد أقرها المجلس اﻷدنى لبرلمان بيلاروس في أواخر حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    73. S'agissant des amendements à la loi sur la presse et les autres médias, le Gouvernement a informé le Rapporteur spécial qu'il n'était pas en mesure de lui communiquer des renseignements plus précis étant donné que le texte de ces amendements qui avait été adopté en première lecture par la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale n'avait pas encore été promulgué. UN ٣٧- وفيما يتعلق بتعديلات قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه يتعذر عليها موافاته بمعلومات أكثر تفصيلاً نظرا إلى أن نص التعديلات الذي أُقر في القراءة اﻷولى لم يصدر بعد عن مجلس نواب الجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus