La première a porté sur les stratégies d'IEC à l'appui des services de planification de la famille. | UN | بحث اﻷول الجهود المبذولة لتنفيذ استراتيجيات الاعلام والتعليم والاتصال الداعمة لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Le Gouvernement indien étudie activement un projet visant à renforcer les moyens de traitement des infections des voies génitales et les activités d'IEC pour diffuser des informations sur la sexualité et la santé génésique aux femmes et aux adolescents. | UN | وتنظر حكومة الهند بالفعل في مشروع لتعزيز مرافق علاج التهابات المسالك التناسلية وأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالنواحي الجنسية والصحة الانجابية للنساء والمراهقات. |
Compte tenu de ces impératifs, on a élargi la place accordée à l'élaboration de stratégies et à la recherche en matière d'IEC dans les programmes de formation destinés aux spécialistes d'IEC, en veillant à développer leur aptitude à faire de la recherche, à définir les publics cibles et à choisir les médias à utiliser. | UN | واستجابة لهذه الاحتياجات، أولي مزيد من الاهتمام لتطوير الاستراتيجيات وبحوث الاعلام والتعليم والاتصال في تدريب اخصائيي الاعلام والتعليم والاتصال، ولا سيما في تنمية مهارات البحث وفي تصنيف جمهور المستمعين والمزج في استخدام وسائط الاعلام. |
Compte tenu de ces impératifs, on a élargi la place accordée à l'élaboration de stratégies et à la recherche en matière d'IEC dans les programmes de formation destinés aux spécialistes d'IEC, en veillant à développer leur aptitude à faire de la recherche, à définir les publics cibles et à choisir les médias à utiliser. | UN | واستجابة لهذه الاحتياجات، أولي مزيد من الاهتمام لتطوير الاستراتيجيات وبحوث الاعلام والتعليم والاتصال في تدريب اخصائيي الاعلام والتعليم والاتصال، ولا سيما في تنمية مهارات البحث وفي تصنيف جمهور المستمعين والمزج في استخدام وسائط الاعلام. |
On s'est donc employé en 1994 à développer davantage l'IEC dans les services de santé génésique. | UN | وقد شهد عام ١٩٩٤ بذل جهد كبير من أجل تحسين إدراج الاعلام والتعليم والاتصال في خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Les stratégies d'IEC seront de plus en plus centrées sur des enjeux concernant la qualité de vie et la procréation responsable et pas seulement sur l'adoption de méthodes contraceptives et mettront l'accent sur la production et la distribution décentralisées des matériels afin de répondre aux besoins locaux. | UN | كما أن استراتيجية الاعلام والتعليم والاتصال ستركز بصورة متزايدة على قضايا نوعية الحياة واﻷبوة المسؤولة، وليس فقط على اﻷخذ بمنع الحمل، وإنتاج المواد ونشرها على نحو لا مركزي لتلبية الاحتياجات المحلية المحددة. |
Il appuiera les activités d'IEC visant à inciter les jeunes gens à servir d'éducateurs et conseillers auprès de leurs pairs en matière de santé génésique, et il continuera d'aider les institutions et les organisations pertinentes à élaborer des matériaux pédagogiques sur les questions de population pour satisfaire les besoins des jeunes des zones rurales. | UN | وسيدعم الصندوق أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال الرامية إلى تعبئة الشباب للعمل كمربين ﻷندادهم ودعاة للصحة الانجابية، وسيواصل مساعدة الوكالات والمنظمات المختصة على وضع مواد تعليمية في مجال السكان لتلبية احتياجات الشبان في اﻷرياف. |
25. L'ensemble de la région est assez pauvre en données sur les indicateurs clefs du succès des activités d'IEC visant à améliorer la connaissance de la planification familiale et à la faire mieux accepter, de sorte que les pays ne sont guère armés pour organiser ce genre d'activité. | UN | ٢٥ - والبيانات المتعلقة بالمؤشرات الرئيسية الدالة على مدى فعالية جهود الاعلام والتعليم والاتصال في تعزيز المعرفة بتنظيم اﻷسرة وتغيير المواقف تجاهه شحيحة في أنحاء المنطقة. وهذا يحد بشكل خطير من قدرة البلدان على اجراء تخطيط واف لبرامج الاعلام والتعليم والاتصال. |
Elle a été confirmée par les conclusions d'une étude réalisée par le FNUAP en 1994 sur l'IEC dans le contexte de l'approche-programme. | UN | ومما أدى إلى تعزيز هذه الحاجة إلى التنسيق نتائج دراسة أجراها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٤ عن الاعلام والتعليم والاتصال في سياق النهج البرنامجي. |