"الاغتصاب التي" - Traduction Arabe en Français

    • viol qui
        
    • le viol
        
    • viol dont
        
    • viols qui
        
    • pour viol
        
    • viols ayant
        
    • usurpation qu
        
    • de viols
        
    • viols qu
        
    • viol signalés à
        
    • violences sexuelles
        
    Le Directeur général du Parquet est en train d'examiner les jugements exécutoires dans des affaires de viol qui ont abouti à un acquittement pendant la période allant de 2003 à la fin de la première moitié de 2005. UN والمدير العام لمكتب المدعي العام يجري حاليا دراسة للأحكام القابلة للتنفيذ قانونا في قضايا الاغتصاب التي انتهت بالإفراج عن المتهمين في الفترة من عام 2003 حتى نهاية النصف الأول من عام 2005.
    D'après l'étude, parmi les cas ayant fait l'objet de dénonciation à la police, il est relativement rare que le viol ait été commis par un inconnu. UN ووفقا لهذه الدراسة، تندر نسبيا حالات الاغتصاب التي يرتكبها شخص غير معروف، وذلك من بين الحالات التي تبلغ للشرطة.
    Les affaires de viol dont a été saisie la justice pénale militaire sont particulièrement préoccupantes. UN ومن دواعي القلق بوجه خاص حالات الاغتصاب التي تندرج الآن ضمن اختصاص نظام العدالة الجنائية العسكري.
    Les cas de viols qui sont avérés sont souvent attribués à des hommes en uniforme (soldats, policiers, membres de factions armées ou de milices). UN وكثيرا ما يزعم أن رجالا يرتدون الزي الرسمي يرتكبون حالات الاغتصاب التي وثقت وأن هذه الحالات تنسب إلى أفراد عسكريين وأفراد شرطة وفصائل الجماعات المسلحة وأعضاء الميليشيات.
    À titre d'exemple, la loi EVAW, a porté à 20 ans d'emprisonnement la peine pour viol. UN فمثلاً شدد قانون القضاء على العنف ضد المرأة عقوبة الاغتصاب التي أصبحت السجن لمدة 20 عاماً.
    Les crimes graves tels les meurtres et viols ayant eu lieu lors des attaques généralisées et systématiques contre des populations ciblées sur la base de leurs sympathies politiques supposées ou de leur appartenance ethnique pourraient constituer des crimes contre l'humanité. UN والجرائم الخطيرة مثل الاغتيالات وعمليات الاغتصاب التي ارتُكبت أثناء الهجمات المعمَّمة والمنهجية ضد السكان المستهدَفين على أساس تعاطفهم السياسي المفترض أو انتمائهم الإثني، قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Il déplore que le Gouvernement britannique essaie de travestir des faits historiques avec le dessein évident de dissimuler l'acte d'usurpation qu'il a commis en 1833, acte qui a fait l'objet de protestations incessantes et réitérées de la part de son gouvernement. UN ٦٦ - واستطرد قائلاً إنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية قد عملت على تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عملية الاغتصاب التي قامت بها في عام 1833 والتي كانت موضوع احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    Nous espérons que la Division d'aide aux témoins agira de manière efficace et étendra son champ d'activités à des forfaits tels que le viol, qui, jusqu'à présent, n'entre pas dans la catégorie des crimes contre l'humanité. UN ونأمــل أن تعمــل شعبة مساعدة الشهود بفعالية وأن يمتد عملها ليشمل الجرائم المتصلة بالجنس مثـل جرائـــم الاغتصاب التي لم ينظر فيها حتى اﻵن باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية.
    Elle souligne la nécessité de procéder à des réformes législatives et à un examen attentif des lois en vigueur, notamment les lois sur le viol, qui renforcent les préjugés relatifs aux femmes. UN وأشارت إلى ضرورة إدخال إصلاحات تشريعية وإجراء مناقشة جادة حول القوانين القائمة، بما في ذلك قوانين الاغتصاب التي تعزز الأدوار النمطية السلبية للمرأة.
    Il a également été noté qu'à l'exception des magistrats spécialisés dans les délits sexuels au tribunal de Wynberg, les procureurs sud—africains étaient d'une manière générale encore très peu expérimentés, en particulier dans les affaires de viol, qui sont jugées par les tribunaux de district. UN كما لاحظت أن المدعين العامين في جنوب أفريقيا، باستثناء المدعين أمام المحكمة المتخصصة في جرائم الجنس في واينبرغ، ما زالوا عموماً محدودي الخبرة للغاية، وخاصة في قضايا الاغتصاب التي تنظرها المحاكم المحلية.
    La prison à vie peut être prononcée dans le cas où le viol est accompagné d'actes de torture ou de barbarie. UN ويتم فرض العقوبة بالسجن مدى الحياة في حالات الاغتصاب التي يصحبها التعذيب أو تصرفات وحشية.
    Dans deux cas, le viol imputable aux rebelles du MNLA a entraîné une grossesse. UN وثمة حالتان من حالات الاغتصاب التي ارتكبها المتمردون التابعون للحركة عُرف أنهما أفضتـا إلى حمل الضحية.
    Le seul chef d'accusation que le parquet pouvait encore invoquer était le viol, dont les auteurs sont passibles de cinq années de prison devant le tribunal d'instance et de six années devant la High Court. UN وكانت التهمة الوحيدة المتاحة أمام النيابة العامة هي تهمة الاغتصاب التي تكون العقوبة عليها السجن مدة خمس سنوات إذا نظرت القضية محكمة صلح، وست سنوات إذا نظرت فيها المحكمة العليا.
    Une telle pénurie explique qu'aucun rapport n'ait été adressé au Président de la Cour suprême sur des affaires de viol dont les tribunaux avaient eu à connaître. UN وأدى هذا النقص الحرج في الموارد إلى وضع لم يسمح بإرسال أي تقرير إلى رئيس القضاء عن حالات الاغتصاب التي نظرت فيها المحاكم.
    Beaucoup d'exactions à l'encontre de la population civile seraient perpétrées par des auteurs inconnus, en particulier les viols, qui se sont multipliés ces derniers temps. UN 43 - يبدو أن عناصر مجهولة هي التي قامت بالكثير من أعمال التنكيل التي تعرض لها المدنيون، وبخاصة حالات الاغتصاب التي كثرت في الآونة الأخيرة.
    Le débat avait eu lieu dans le contexte d'une proposition d'amendement de la loi visant à alourdir les peines pour viol collectif et avait passionné l'opinion publique. UN ودار النقاش في سياق تعديل تشريعي مقترح لزيادة عقوبة جريمة الاغتصاب التي يرتكبها عدة أشخاص معاً وأثار اهتمام جمهور عريض.
    Le nombre de viols ayant débouché sur des poursuites a augmenté en raison de la réforme des dispositions pénales sur les atteintes sexuelles, menée en 1999, lorsque le viol a été criminalisé et passible de poursuites officielles. UN 62 - زاد عدد جرائم الاغتصاب التي أدت إلى توجيه الاتهامات من جراء إصلاح أحكام العقوبات المتعلقة بالجرائم الجنسية المرتكبة في عام 1999، حيث كان يتم تجريم الاغتصاب في إطار التهم الرسمية.
    Il déplore que le Gouvernement britannique essaie de travestir des faits historiques avec le dessein évident de dissimuler l'acte d'usurpation qu'il a commis en 1833, acte qui a fait l'objet de protestations incessantes et réitérées de la part son gouvernement. UN 42 - واستطرد قائلاً إنه مما يؤسف له أن الحكومة البريطانية قد عملت على تشويه الحقائق التاريخية في محاولة لإخفاء عملية الاغتصاب التي قامت بها في عام 1833 والتي قدِّمت بشأنها احتجاجات مستمرة من جانب حكومته.
    Les cas de viols signalés à la police sont très peu nombreux. UN ثم إن عدد حوادث الاغتصاب التي تُبلَّغ بها الشرطة قليل للغاية.
    Certaines des victimes ont perdu connaissance après les premiers actes et ne pouvaient pas déterminer le nombre de viols qu'elles ont subis. UN وفقدت بعض الضحايا الوعي بعد تعرضهن للأفعال الأولى ولم يستطعن تحديد عدد أفعال الاغتصاب التي تعرَّضهن لها.
    137. Le nombre de cas de viol signalés à la police a augmenté à la fin des années 90. UN 137- وقد ارتفع عدد حالات الاغتصاب التي أبلغت بها الشرطة في أواخر تسعينات القرن الماضي.
    Le Comité se déclare préoccupé par les violences sexuelles imputées aux agents de la force publique et par l'absence de mesures énergiques visant à faire cesser de telles pratiques et d'enquêtes destinées à identifier les responsables. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عمليات الاغتصاب التي أفادت التقارير بوقوعها على يد قوات الأمن، ولاحظت عدم اتخاذ إجراء محدد للتعرف على المرتكبين وعدم القيام بإجراء أي تحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus