À ce propos, il note avec préoccupation que le viol conjugal n'est pas une infraction pénale en vertu de la loi. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانـون. |
À ce propos, il note avec préoccupation que le viol conjugal n'est pas une infraction pénale en vertu de la loi. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون. |
À ce propos, il note avec préoccupation que le viol conjugal n'est pas une infraction pénale en vertu de la loi. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون. |
À cet égard, le Comité l'engage à criminaliser le viol conjugal et à combattre ce problème par des campagnes d'information et des programmes d'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية. |
Violence intrafamiliale, y compris le viol conjugal | UN | العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية |
Violence intrafamiliale, y compris le viol conjugal | UN | العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية |
Veuillez indiquer si l'État envisage d'ériger en infraction le viol conjugal. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة تعتزم تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية. |
À cet égard, le Comité l'engage à criminaliser le viol conjugal et à s'attaquer à ce problème par des campagnes d'information et des programmes d'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية وكذلك على مكافحة هذه المشكلة عن طريق حملات الإعلام والبرامج التعليمية. |
L'État partie devrait renforcer le cadre juridique de la protection des femmes contre la violence intrafamiliale en criminalisant expressément cette pratique, notamment le viol conjugal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الإطار القانوني لحماية المرأة من العنف المنزلي وذلك بتجريم العنف المنزلي على وجه الخصوص، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية. |
L'État partie devrait renforcer le cadre juridique de la protection des femmes contre la violence intrafamiliale en criminalisant expressément cette pratique, notamment le viol conjugal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الإطار القانوني لحماية المرأة من العنف المنزلي وذلك بتجريم العنف المنزلي على وجه الخصوص، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية. |
Dans une province d'un autre pays, un nouveau code pénal légalisant le viol conjugal a été adopté pour une communauté religieuse. | UN | وفي مقاطعة ما في بلد آخر، اعتمدت إحدى الجماعات الدينية القانون الجنائي الخاص بها الذي أضفى فعلا المشروعية على الاغتصاب في إطار الزوجية. |
Bien que le viol conjugal soit en effet un sujet sensible, les femmes mariées sont capables de faire comprendre aux tribunaux par certains signes qu'elles ont subi des violences sexuelles. | UN | ورغم أن مسألة الاغتصاب في إطار الزوجية حساسة بالفعل، فإن النساء المتزوجات قادرات على إبلاغ المحاكم بتعرضهن لاعتداء جنسي من خلال إشارات. |
137. Plus précisément, le Comité note avec inquiétude que pour qu'il y ait viol il faut qu'il soit prouvé que la femme a résisté, que le violeur peut en guise de défense offrir le mariage à sa victime et que le viol conjugal ne semble pas être considéré comme une infraction pénale. | UN | 137- ويثير قلق اللجنة تحديداً الاشتراط في جريمة الاغتصاب وجود مقاومة من المرأة، واعتبار الزواج بضحية الاغتصاب دفاعاً لصالح المتهم، وعدم اعتبار الاغتصاب في إطار الزوجية على ما يبدو جريمة جنائية. |
20. Le Comité note avec préoccupation que le problème de la violence domestique à l'encontre des femmes n'est pas traité de façon suffisante et que le viol conjugal ne constitue pas une infraction pénale. | UN | 20- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم الاهتمام بقدر كاف بمشكلة العنف المنزلي الذي يرتكب ضد النساء وعدم تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية. |
31. Un projet de loi modifiant la loi sur les infractions sexuelles a été présenté au Parlement en juillet 2009; il vise à ériger en infraction pénale le viol conjugal tant que le mariage subsiste. | UN | 31- وقُدم مشروع قانون لتعديل قانون الجرائم الجنسية إلى البرلمان في تموز/يوليه 2009 بقصد جعل الاغتصاب في إطار الزوجية جريمة ما دام الزواج قائماً. |
32. Le projet de loi modifiant la loi sur les infractions sexuelles, qui vise à incriminer le viol conjugal, a été présenté à la Chambre d'assemblée en juillet 2009. | UN | 32- طُرح على مجلس النواب في تموز/يوليه 2009 مشروع القانون المعدل لقانون الجرائم الجنسية والذي يُقصد به جعل الاغتصاب في إطار الزوجية مخالفاً للقانون. |
Il est également préoccupé par le fait que le viol conjugal ne soit pas érigé en infraction dans le Code pénal (art. 7, 29 et 14). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القانون الجنائي لا يجرّم الاغتصاب في إطار الزوجية (المواد 7 و29 و14). |
Il est également préoccupé par le fait que le viol conjugal ne soit pas érigé en infraction dans le Code pénal (art. 7, 29 et 14). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن القانون الجنائي لا يجرّم الاغتصاب في إطار الزوجية (المواد 7 و29 و14). |
Le Comité est également préoccupé par le manque de données statistiques relatives à la violence contre les femmes, y compris la violence sexuelle et la violence familiale, l'existence d'un délai de prescription pour le signalement des faits en cas de violence sexuelle et la faiblesse des peines sanctionnant le viol conjugal. | UN | ووجود قانون التقادم لتسجيل قضايا العنف الجنسي؛ كما تبدي اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية عن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف المنزلي، وعدم ملاءمة العقوبة المفروضة بشأن الاغتصاب في إطار الزوجية. |
41. L'impossibilité de parvenir à une décision majoritaire après des débats houleux au Parlement sur la question de savoir si le viol conjugal constituait une offense montre bien dans quelle mesure le silence entourant la violence des hommes à l'égard des femmes persiste. | UN | 41 - وأضافت قائلة إن الإخفاق في الحصول على قرار بالأغلبية في البرلمان بعد مداولات ساخنة عما إذا كان الاغتصاب في إطار الزوجية يشكل جريمة، أظهر مدى الصمت بشأن عنف الذكور ضد النساء. |