"الاغتصاب والعنف" - Traduction Arabe en Français

    • le viol et la violence
        
    • viol et de violence
        
    • viols et de violences
        
    • viols et violences
        
    • viols et des violences
        
    • viols et la violence
        
    • viol et de violences
        
    • viols et autres violences
        
    • le viol et les violences
        
    • du viol et de la violence
        
    • viol et à la violence
        
    • viols et les violences
        
    • viol et violences
        
    • viols et des actes de violence
        
    • viol et de sévices
        
    Violence en prison, y compris le viol et la violence sexuelle UN العنف في السجن، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي
    Violence en prison, y compris le viol et la violence sexuelle UN العنف في السجن، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي
    Ces projets ont fourni divers types d’assistance aux victimes de viol et de violence sexuelle. UN وقد وفﱠرت هذه المشاريع أنواعا مختلفة من المساعدة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Consciente des souffrances extraordinaires des victimes de viols et de violences sexuelles et considérant qu'il importe de leur venir en aide, UN وإذ تسلم بالمعاناة الفائقة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي وبضرورة الاستجابة على نحو مناسب لتقديم المساعدة ﻷولئك الضحايا،
    Les viols et violences faites aux femmes sont aussi incriminés avec des sanctions dissuasives. UN وينص المشروع أيضاً على عقوبات شديدة لردع جرائم الاغتصاب والعنف التي تُرتكب في حق المرأة.
    Nombre de victimes de viols et des violences conjugales identifiées UN عدد ضحايا الاغتصاب والعنف الزوجي التي تم تحديدها
    Les femmes et les petites filles sont toujours plus menacées par les conflits armés, dans lesquels les viols et la violence sexuelle servent d'armes de guerre. UN وأضاف أن النساء والفتيات يتعرضن للخطر بصورة مطردة في الصراعات المسلحة التي يُستخدم فيها الاغتصاب والعنف الجنسي بوصفهما سلاحين من أسلحة الحرب.
    Il a toutefois relevé que le viol et la violence familiale demeuraient des problèmes majeurs. UN ومع ذلك، أشارت إلى أن الاغتصاب والعنف المنزلي لا يزالان يمثلان تحديْين رئيسيين.
    2. Mais en ce qui concerne le viol et la violence sexuelle à l'égard des femmes, quelques progrès ont été réalisés pendant les 18 derniers mois. UN 2 - بيد أنه في مجال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد المرأة، يمكن الإفادة بإحراز بعض التقدم الإيجابي خلال الـ 18 شهرا الماضية.
    Elle s'est toutefois dite gravement préoccupée par le fait que le viol et la violence sexuelle demeuraient les infractions graves les plus fréquentes. UN بيد أنها تشعر بقلق شديد إزاء جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي التي لا تزال أكثر الجرائم الخطيرة شيوعاً.
    La première association de femmes juristes a également été établie, qui fournit une assistance juridique aux victimes de viol et de violence conjugale. UN وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي.
    L'augmentation du nombre de cas de viol et de violence dans la famille est une source de préoccupation; le gouvernement a créé un Service d'appui aux victimes au sein de la Police nationale. UN ومما يثير القلق ازدياد حالات الاغتصاب والعنف المنزلي، وقد أنشأت الحكومة وحدة لدعم الضحايا في إدارة الشرطة.
    La Commission d'enquête internationale indépendante a recensé plusieurs cas de viol et de violence sexuelle commis par les forces gouvernementales. UN وأوضحت أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة قد وثّقت أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي التي ارتكبتها القوات الحكومية.
    Cet article avait minimisé les nombreuses informations faisant état de viols et de violences sexuelles commis dans le cadre du conflit au Darfour et mis plutôt en doute la moralité des femmes et des filles darfouriennes. UN فقد قللت هذه المقالة من أهمية التقارير المنتشرة عن حالات الاغتصاب والعنف الجنسي الواقعة في سياق النزاع الجاري في دارفور وتساءلت بدلاً من ذلك عن أخلاق نساء وفتيات دارفور.
    Les femmes continuent d'être victimes de viols et de violences sexuelles. UN ويستمر الاغتصاب والعنف الجنسي ضد النساء.
    Nombre et tendance des viols et violences sexistes commis par les forces de défense et les forces de sécurité UN عدد حالات الاغتصاب والعنف الجنساني التي ترتكبها قوات الدفاع والقوات الأمنية واتجاهاتها
    Soucieuse de faire en sorte que les personnes accusées d'avoir encouragé et commis des viols et des violences sexuelles comme arme de guerre dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie soient traduites devant le Tribunal international selon qu'il conviendra, UN ورغبة منها في ضمان أن تقدم المحكمة الدولية، عند الاقتضاء، للعدالة اﻷشخاص الذين يتهمون بمساندة الاغتصاب والعنف الجنسي وارتكابه كسلاح للحرب في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة،
    La MINUAD, dernière présence internationale à même de veiller à la protection des camps et des zones rurales et de faire rapport sur les viols et la violence sexuelle, n'est désormais plus en mesure de se déplacer librement. UN وبات الطريق الآن مسدودا أمام العملية المختلطة، وهي آخر وجود دولي قادر على الرصد لحماية المخيمات والمناطق الريفية وتقديم التقارير عن حالات الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Malgré les efforts déployés pour documenter les affaires de viol et de violences sexuelles, un grand nombre de cas continuent de ne pas être signalés. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتوثيق حالات الاغتصاب والعنف الجنسي، فإنه ما زال لا يبلَّغ عن عدد كبير من الحالات.
    Les viols et autres violences sexuelles demeurent aussi un sujet de vive préoccupation. UN كما أن الاغتصاب والعنف الجنسي ما زالا يبعثان على شديد القلق.
    Par ailleurs, la tendance à marginaliser les actes de violence, lorsque ce sont des femmes qui en sont victimes, cause encore plus de tort que le silence qui entoure le viol et les violences sexuelles. UN وفضلاً عن ذلك، فإن اﻷشد ضرراً من ستار الصمت الذي يكتنف الاغتصاب والعنف الجنسي هو الميل إلى تهميش أفعال العنف عند ارتكابها ضد المرأة.
    Le processus de réforme du Code pénal avait été achevé deux mois auparavant et la question de l'harmonisation de la définition du viol et de la violence sexuelle serait examinée. UN وقد انتهت عملية إصلاح القانون الجنائي منذ شهرين، وسينظر في مسألة مواءمة تعريف الاغتصاب والعنف الجنسي.
    Durant leur fuite et dans les camps, les personnes déplacées restent exposées à de graves violations des droits de l'homme, en particulier au viol et à la violence familiale. UN ويظل المشردون داخلياً أثناء الهروب وفي المستوطنات معرضين لتجاوزات خطيرة لحقوق الإنسان، وخاصة الاغتصاب والعنف المنزلي.
    En outre, les viols et les violences sexuelles commises sur les enfants étaient très préoccupants. UN وعلاوة على ذلك، كانت حالات الاغتصاب والعنف الجنسي المرتكبة ضد الأطفال مصدر قلق كبير.
    iii) Les innombrables cas de viol et violences sexuelles commis contre des femmes et des enfants, y compris comme moyen de guerre ; UN ' 3` عمليات الاغتصاب والعنف الجنسي التي تُرتكب على نطاق واسع ضد النساء والأطفال، بما في ذلك اللجوء إلى تلك العمليات كوسيلة حرب؛
    Des viols et des actes de violence sexuelle sont commis contre les femmes et les jeunes filles en toute impunité sur l'ensemble du territoire. UN 47 - ترتكب جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي في حق النساء والفتيات دون خشية العقاب في جميع أنحاء الجمهورية.
    81. La Rapporteuse spéciale a transmis des informations sur des allégations de viol et de sévices sexuels commis par des policiers et agents de renseignements afin de soustraire des informations à des femmes détenues. UN 81- وأحالت المقررة الخاصة معلومات تتعلق بادعاءات تقول بأن ضباط الشرطة والمخابرات يمارسون الاغتصاب والعنف الجنسي من أجل انتزاع المعلومات من النساء المحتجزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus