L'ouverture officielle a été suivie d'une cérémonie de battements de tambours pour célébrer l'occasion. | UN | وأعقب الافتتاح الرسمي دق الطبول احتفالاً بهذه المناسبة. |
L'ouverture officielle de la Conférence aura lieu le lundi 18 mars dans la salle des séances plénières du parc des expositions. | UN | 3 - سيجري الافتتاح الرسمي للمؤتمر في يوم الاثنين، 18 آذار/مارس، في القاعة الرئيسية الكائنة في جناح المعارض. |
Les ONG afghanes et internationales avaient organisé leur propre réunion avant l'ouverture officielle de la conférence. | UN | وعقد قبل الافتتاح الرسمي للاجتماع اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأفغانية والدولية. |
3. lancement officiel de la CoDA | UN | 3- الافتتاح الرسمي للتحالف لأجل الحوار بشأن أفريقيا |
lancement officiel d'Action 2 qui fait partie du programme de réforme du Secrétaire général sur le renforcement des actions concernant les droits de l'homme au niveau de pays | UN | الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري |
Quelque 1 500 Serbes du Kosovo ont convergé vers ce centre pour protester contre l'inauguration officielle. | UN | وقد اجتمع نحو 500 1 شخص من صرب كوسوفو تم حشدهم للاحتجاج على الافتتاح الرسمي للمركز. |
Le caractère solennel de la présente cérémonie d'ouverture de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale est tout à fait approprié. | UN | يأتي هذا الافتتاح الرسمي لدورتنا السادسة والستين للجمعية العامة في الوقت المناسب. |
5. La séance officielle d'ouverture de la Conférence aura lieu le lundi 3 juin, à 10 heures, dans la salle des séances plénières du Centre des congrès. | UN | ٥ - سيكون الافتتاح الرسمي للمؤتمر يوم الاثنين، ٣ حزيران/يونيه، الساعة ٠٠/١٠ في قاعة الجلسات العامة بمركز المؤتمرات. |
Les ONG afghanes et internationales avaient organisé leur propre réunion avant l'ouverture officielle de la conférence. | UN | وعقد قبل الافتتاح الرسمي للاجتماع اجتماع للمنظمات غير الحكومية الأفغانية والدولية. |
Après l'ouverture officielle, M. El Ghaouth, coprésident du Groupe de travail spécial, a fait une déclaration. | UN | وعقب الافتتاح الرسمي للاجتماع، أدلى السيد الغوث، الرئيس المشارك للفريق العامل المخصص، ببيان. |
L'ouverture officielle du bureau de l'ONUDI permet au Maroc de bénéficier davantage de toutes les opportunités offertes par l'Organisation en matière de développement industriel, économique et social. | UN | وسيؤدي الافتتاح الرسمي لمكتب المنظمة في المغرب إلى تمكين البلد من الاستفادة بشكل أفضل من كل الفرص التي تتيحها اليونيدو في مجال التنمية الصناعية والاقتصادية والاجتماعية. |
ouverture officielle de la session de célébration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix | UN | الافتتاح الرسمي لدورة الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام |
L'ouverture officielle du Centre par le Directeur général de l'ONUDI et le Ministre indien du commerce et de l'industrie a été largement rapportée par les médias. | UN | ونال الافتتاح الرسمي للمركز من جانب المدير العام لليونيدو ووزير التجارة في حكومة الهند تغطية واسعة من الصحافة. |
10. Organisés par différentes associations, les forums de partenaires ci-après se tiendront juste avant l'ouverture officielle de la Conférence d'Habitat II : | UN | ١٠ - وتقوم الجمعيات ذات الصلة بتنظيم منتديات الشركاء قصد عقدها قبل الافتتاح الرسمي للمؤتمر: |
À cet égard, l'initiative de procéder à une consultation des entités non gouvernementales la veille de l'ouverture officielle de l'atelier et de faire rapport de cette réunion en séance plénière a été notée dans les conclusions. | UN | وفي هذا الصدد، تسلم الاستنتاجات بأهمية المبادرة لعقد مشاورات فيما بين الجهات الفاعلة غير الحكومية قبل الافتتاح الرسمي لحلقة العمل بيوم واحد، وكذلك بتقديم تقارير هذا الاجتماع إلى الجلسة العامة. |
lancement officiel d'Action 2 qui fait partie du programme de réforme du Secrétaire général sur le renforcement des actions concernant les droits de l'homme au niveau de pays | UN | الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري |
lancement officiel d'Action 2 qui fait partie du programme de réforme du Secrétaire général sur le renforcement des actions concernant les droits de l'homme au niveau de pays | UN | الافتتاح الرسمي للإجراء 2 من برنامج الأمين العام الإصلاحي المتعلق بتعزيز إجراءات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري |
lancement officiel du Forum pour la coopération en matière de développement | UN | الافتتاح الرسمي لمنتدى التعاون الإنمائي |
En mai 1999, il a prononcé une allocution lors du lancement officiel de la campagne mondiale menée par la Coalition en vue de la ratification du Statut de Rome. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٩، أدلى الممثل الخاص ببيان في الافتتاح الرسمي للحملة العالمية التي يشنها هذا الائتلاف من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي. |
Cette série de timbres devrait être lancée lors de l'inauguration officielle de l'Année internationale des forêts, au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. | UN | ويتوقع إطلاق سلسلة الطوابع أثناء الافتتاح الرسمي للسنة الدولية للغابات في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
3. La séance officielle d'ouverture du Sommet aura lieu le lundi 6 mars, à 10 heures, dans la salle des séances plénières. | UN | ٣ - سيجري الافتتاح الرسمي للمؤتمر في الساعة ٠٠/١٠ من يوم الاثنين، ٦ آذار/مارس، في القاعة الرئيسية. |
Le calendrier serait suffisamment souple pour que, quelques jours avant le début officiel de la session, la Commission puisse tenir des réunions d'information officieuses à l'intention de ses interlocuteurs, créer des groupes de contact et, de manière générale, mettre en oeuvre les innovations visant à améliorer ses méthodes de travail. | UN | وسيكون التوقيت مرنا بحيث يتسنى للجنة أن تلتقي بصورة غير رسمية مع محاوريها لبضعة أيام قبل الافتتاح الرسمي للدورة، وذلك لعقد جلسات إحاطة وإنشاء أفرقة اتصال وللقيام، بصفة عامة، بتنفيذ اﻷفكار الجديدة التي تعتمدها فيما يختص بأساليب عملها. |