"الافتراضات التالية" - Traduction Arabe en Français

    • les hypothèses suivantes
        
    • prévisions ci-après
        
    • hypothèses ci-après
        
    • les conditions suivantes
        
    • suivantes sont réunies
        
    :: Les dépenses récurrentes de l'exercice sont fondées sur les hypothèses suivantes : UN :: تشمل التكاليف المتكررة خلال الفترة الافتراضات التالية:
    Les projections de coûts se fondent sur les hypothèses suivantes : UN وتنطبق الافتراضات التالية على إسقاطات التكاليف هذه:
    les hypothèses suivantes ont été formulées pour la planification : UN 12 - روعيت الافتراضات التالية عند وضع الخطط:
    Le coût des services de conférence a été calculé sur la base des prévisions ci-après : UN وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الافتراضات التالية:
    Les dépenses à prévoir pour les services de conférence sont estimées, sur la base du coût intégral, à 676 400 dollars, compte tenu des hypothèses ci-après : UN وتقدر الاحتياجات من خدمات المؤتمرات، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٤٠٠ ٦٧٦ دولار، بناء على الافتراضات التالية:
    Le sous-programme devrait permettre d'aboutir à l'objectif visé et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه والإنجازات المتوقعة على أساس الافتراضات التالية:
    Cet examen plus détaillé prend en compte les hypothèses suivantes: UN وتنطوي هذه الدراسة الإضافية على الافتراضات التالية:
    Pour chiffrer le coût de la stratégie pour la Veille écologique, on s'est fondé sur les hypothèses suivantes : UN وتوضع الافتراضات التالية على أساس تقدير تكلفة استراتيجية المراقبة البيئية:
    20. Pour en calculer le montant, on s'est fondé sur les hypothèses suivantes : UN ٢٠ - وقد تم تقدير الاحتياجات المذكورة أعلاه بناء على الافتراضات التالية:
    13. Les prévisions de dépenses relatives aux services de conférence à fournir pour la tenue du Sommet reposent sur les hypothèses suivantes : UN ١٣ - حسبت التكاليف التقديرية المتصلة بخدمات المؤتمرات اللازمة لعقد مؤتمر القمة على أساس الافتراضات التالية:
    Le présent état des incidences budgétaires se fonde donc sur les hypothèses suivantes : UN 5 - ولذلك، يستند هذا البيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على الافتراضات التالية:
    64. Ces objectifs reposent sur les hypothèses suivantes : UN ٤٦- وتقوم هذه اﻷهداف على الافتراضات التالية:
    Présuppositions stratégiques. les hypothèses suivantes ont été apportées à la planification : UN 19 - الافتراضات الاستراتيجية - جرى التخطيط استنادا إلى الافتراضات التالية:
    12. Les travaux ultérieurs reposeront sur les hypothèses suivantes: UN 12- ويقوم العمل المتبقي على الافتراضات التالية:
    Compte tenu de ce qui précède, le Bureau du Procureur a entrepris d'organiser sa structure et ses travaux en se fondant sur les hypothèses suivantes pour l'année à venir : UN 21 - وفي ضوء هذه المهام، بدأ المكتب بتنظيم هيكله وعمله تحت الافتراضات التالية للسنة المقبلة:
    Ont été retenues aux fins de la présente analyse les hypothèses suivantes : UN 5 - استُخدمت في إعداد التحليل الافتراضات التالية:
    Le cadre financier pour les différentes sous-options repose sur les hypothèses suivantes : UN 87 - يستند الإطار المالي للخيارات الفرعية المختلفة على الافتراضات التالية:
    Le coût des services de conférence a été calculé sur la base des prévisions ci-après : UN وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الافتراضات التالية:
    Le coût des services de conférence a été calculé sur la base des prévisions ci-après : UN وقد وضعت تكاليف خدمة المؤتمرات الحالية على أساس الافتراضات التالية:
    B. Secrétariat de l'Autorité (sur la base des hypothèses ci-après) : UN باء - أمانة السلطة )استنادا إلى الافتراضات التالية(:
    5. La Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a procédé à une étude approfondie des moyens possibles de surveiller les frontières de la Bosnie-Herzégovine et mis au point deux options, toutes deux fondées sur les hypothèses ci-après : UN ٥ - درست قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة متعمقة إمكانيات مراقبة حدود جمهورية البوسنة والهرسك، ووضعت خيارين بديلين. ويستند كلا الخيارين الى الافتراضات التالية:
    Le sous-programme 4 devrait permettre d'aboutir à l'objectif visé et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : UN يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي 4 هدفه وانجازاته المتوقعة استناداً إلى الافتراضات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus