A cette fin, il faudrait demander au Secrétaire général de prendre en considération, entre autres, les propositions suivantes : | UN | ويرجى من اﻷمين العام، لهذا الغرض، أن يضع في اعتباره، في جملة أمور، الاقتراحات التالية: |
Pour atteindre ces objectifs, je demande instamment à l'Assemblée générale d'adopter les propositions suivantes. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، أحث الجمعية العامة على اعتماد الاقتراحات التالية. |
les suggestions suivantes pourraient être prises en considération au stade ultérieur de l'élaboration du texte : | UN | ولعل الاقتراحات التالية تؤخذ بعين الاعتبار عند تناوله بمزيد من الافاضة: |
À la suite de consultations avec le Bureau de la Conférence des Parties, le secrétariat présente les suggestions suivantes pour examen par le SBI : | UN | وبعد التشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، تقدم الأمانة الاقتراحات التالية كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ: |
Si la plupart des propositions ci-après ont un caractère permanent et continu, certaines pourraient être appliquées immédiatement, tandis que d'autres seraient le résultat de certaines actions initiales ou dépendraient de la disponibilité des ressources. | UN | وفي حين يتسم معظم الاقتراحات التالية بطبيعة دائمة ومستمرة، يمكن الشروع في بعضها فورا، في حين أن البعض اﻵخر سيكون نتيجة لتدابير أولية معينة، أو سيتوقف على توافر الموارد. |
Afin de tenir compte de certains des doutes et préoccupations susmentionnés, les propositions ci-après ont été formulées pour remplacer le texte de projet d’article 8: | UN | ٥٩ - وتجسيدا لبعض الشواغل ومواطن القلق اﻵنفة الذكر ، قدمت الاقتراحات التالية كبدائل ممكنة لنص مشروع المادة ٨ : |
En vue d'améliorer l'effort d'externalisation, le Bureau formule les suggestions ci-après : | UN | ولتشجيع تحسين جهود الاستعانة بمصادر خارجية يقدم المكتب الاقتراحات التالية: |
Nous, organisations de la société civile des pays de la région Asie-Pacifique, invitons fermement la communauté internationale réunie à Genève à avaliser et à appuyer les propositions suivantes. | UN | نحن منظمات المجتمع المدني من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، نحث بقوة المجتمع المدني المجتَمِع هنا في جنيف على كفالة وتأييد الاقتراحات التالية. |
En ce qui concerne les travaux à venir de la Conférence, nous souhaiterions formuler les propositions suivantes. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل عمل مؤتمر نزع السلاح، فنحن نرغب في تقديم الاقتراحات التالية. |
À cet égard, le Pakistan aimerait faire les propositions suivantes. | UN | وفي ذلك الصدد، تود باكستان أن تقدم الاقتراحات التالية. |
À cet égard, la Commission du développement durable pourra souhaiter retenir les propositions suivantes : | UN | وربما تود لجنة التنمية المستدامة أن تنظر في الاقتراحات التالية: |
Si la Commission juge ces questions importantes, elle pourra étudier les propositions suivantes : | UN | وإذا ما أرتئي أن هذه المسائل هامة، فقد ترغب اللجنة الاحصائية في طرح الاقتراحات التالية: |
les propositions suivantes ont été formulées pour répondre aux besoins des Parties: | UN | قدمت الاقتراحات التالية لتلبية احتياجات الأطراف: |
À cet égard, les suggestions suivantes sont portées à l’attention des gouvernements : | UN | ومعروض هنا الاقتراحات التالية لكي تنظر فيها الحكومات: |
Le Gouvernement nigérian a formulé les suggestions suivantes en vue de combattre et d'éliminer le déversement illicite des déchets toxiques : | UN | وقدمت حكومة نيجيريا الاقتراحات التالية لمراقبة القاء النفايات السمية بشكل غير مشروع والقضاء عليه: |
À ce sujet, les vice-présidents ont formulé les suggestions suivantes : | UN | وقدم نائبا الرئيس، في هذا الصدد، الاقتراحات التالية: |
Les participants ont aussi fait part des propositions ci-après qui visent à surmonter les obstacles à l'investissement et à l'acheminement efficace du financement lié au climat: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم المشاركون الاقتراحات التالية للتغلب على الحواجز التي تعيق الاستثمار وتوفير التمويل المتعلق بالمناخ بفعالية: |
180. Le Groupe de travail est convenu de reporter à un stade ultérieur l'examen des propositions ci-après présentées à la session en cours: | UN | 180- واتفق الفريق العامل على إرجاء النظر في الاقتراحات التالية المقدمة في الدورة الحالية إلى مرحلة لاحقة: |
Depuis la publication de la note du Secrétaire général, les propositions ci-après ont été reçues concernant les thèmes que le Conseil pourrait examiner à sa session de 1998, lors du débat de haut niveau : | UN | منذ أن صدرت مذكرة اﻷمين العام، وردت الاقتراحات التالية المتعلقة بمواضيع الجزء الرفيع المستوى للمجلس في عام ١٩٩٨: |
21. Dans le contexte d'une application plus stricte de l'Article 19 et des règlements connexes, les propositions ci-après ont été examinées, et des vues divergentes ont été exprimées : | UN | ٢١ - ونوقشت الاقتراحات التالية فيما يتصل بتنفيذ المادة ١٩ والقواعد ذات الصلة تنفيذا أدق وأبديت آراء مختلفة: |
13. Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner les suggestions ci-après : | UN | ٣١- قد يرغب الفريق العامل في النظر في الاقتراحات التالية التي قدمت أثناء الدورات اﻷخيرة للجنة: |
De l'avis du Rapporteur spécial, les suggestions ciaprès pourraient être utiles à cet égard: | UN | ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التالية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد: |
Consultations officieuses sur les projets de proposition suivants: A/C.2/52/L.5 (point 99 a)), A/C.2/52/L.7 (point 99 b) et A/C.2/52/L.9 (point 99 b)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع الاقتراحات التالية: A/C.2/52/L.5 )البند ٩٩ )أ(، A/C.2/52/L.7 و L.9 )البند ٩٩ )ب(( ـ |
Il faudrait tenir compte des propositions suivantes dans cette révision : | UN | وينبغي ان تأخذ المراجعة في اعتبارها الاقتراحات التالية: |
22. Les Inspecteurs invitent par conséquent les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies à envisager la mise en œuvre ses suggestions suivantes en vue d'une rationalisation de l'application du droit au congé non certifié : | UN | 22 - ولذلك يدعو المفتشون الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى النظر في الاقتراحات التالية من أجل تبسيط عملية تطبيق الاستحقاق المتعلق بالإجازة المرضية غير الموثََّقة. |