Des propositions concrètes en vue de réformer le Conseil de sécurité seront examinées à la lumière des éléments clefs que je viens d'énoncer. | UN | وسوف يُقيم الاقتراحات المحددة لاصلاح مجلس اﻷمن في ضوء العناصر اﻷساسية السالفة الذكر. |
La prolifération est une menace croissante qui ne peut être contrée que par la coopération internationale. À cet égard, le Gouvernement italien vient de faire certaines propositions concrètes. | UN | فالانتشار تهديد متزايد لا يمكن التصدّي له إلا من خلال التعاون الدولي، وفي هذا الصدد، قدّمت الحكومة الإيطالية للتوّ بعض الاقتراحات المحددة. |
De nombreuses propositions précises ont été avancées par des États et d'éminents experts scientifiques. | UN | ولقد تم طرح العديد من الاقتراحات المحددة من جانب الدول والخبراء العلميين البارزين. |
Les recommandations comprennent également un certain nombre de propositions précises quant aux mesures à prendre. | UN | وتضم التوصيات كذلك عدداً من الاقتراحات المحددة لاتخاذ الإجراءات. |
De nombreux pays ont participé activement aux délibérations et ont présenté une série de propositions spécifiques. | UN | ولقد شارك العديد من البلدان مشاركة فعالة في المداولات وتقدمت بسلسلة من الاقتراحات المحددة. |
Des suggestions concrètes ont également été émises en vue d'examiner plus avant les possibilités et les moyens de relever le niveau d'ambition, à savoir: | UN | وطُرحت أيضاً بعض الاقتراحات المحددة لإنعام النظر في خيارات وسبل زيادة مستوى الطموح، منها ما يلي: |
Le Premier Ministre a promis d'étudier les suggestions spécifiques de mon envoyé spécial. | UN | ووعد رئيس الوزراء بدراسة الاقتراحات المحددة التي قدمها مبعوثي الخاص. |
Depuis que j'ai présenté mon rapport, nous avons déjà avancé dans la mise en oeuvre de mes propositions concrètes concernant l'établissement de nouveaux partenariats. | UN | منذ أن قدمتُ التقرير، أحرزنا تقدما بشأن الاقتراحات المحددة التي طرحتها فيما يتعلق بالشراكات الجديدة. |
Et nous sommes d'avis que les propositions concrètes qui sortiront de notre débat seront une contribution utile à cet important événement. | UN | ونشعر أن الاقتراحات المحددة التي انبثقت عن هذه المناقشة ستقدم إسهاماً مفيداً لتلك المناسبة المهمة. |
La quatrième et dernière partie comprend quelques propositions concrètes de formations susceptibles de renforcer les capacités des pays membres en matière de commerce électronique. | UN | ويتضمن الجزء الرابع واﻷخير بعض الاقتراحات المحددة بشأن أنواع التدريب الكفيلة بتعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء في مجال التجارة الالكترونية. |
On trouvera à la section suivante un certain nombre de propositions concrètes à cet effet. | UN | ويرد في الفرع التالي عدد من الاقتراحات المحددة لتحقيق هذه الغاية. |
Ce problème est pour nous très sérieux, et nous avons fait quelques propositions concrètes en vue de le régler. | UN | ونعتبر أن هذه مسألة خطيرة جدا وقد تقدمنا ببعض الاقتراحات المحددة لحسمها. |
Deuxièmement, les incidences des propositions concrètes exprimées au cours des discussions du Groupe de travail à composition non limitée et au cours du débat général qui vient de se terminer doivent être examinées sous un jour critique. | UN | ثانيا، آثار تلك الاقتراحات المحددة التي طرحت خلال المناقشة في الفريق العامل المفتوح العضوية وفي المناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا، يجب أن تدرس بعناية. |
Le débat en cours sur la nature des futures réformes institutionnelles a été enrichi par des propositions précises faites par les institutions internationales. | UN | ٦١ - وقد أغنت الاقتراحات المحددة التي قدمتها الوكالات الدولية النقاش الجاري بشأن شكل اﻹصلاحات المؤسسية المقبلة. |
PREMIÈREMENT : Demander au Conseil de sécurité de convoquer une réunion spéciale afin d'examiner les propositions précises ci-après, dont l'une pourrait être retenue comme base pour une solution : | UN | أولا: دعوة مجلس اﻷمن إلى عقد جلسة خاصة للنظر في الاقتراحات المحددة التالية والتي يمكن الاتفاق بشأن واحد منها كأساس للحل: |
32. Les propositions précises ci—après ont été faites au sujet des dispositions relatives à l’exécution conjointe qui devraient figurer dans l’instrument : | UN | ٢٣ - وقُدمت الاقتراحات المحددة التالية فيما يتعلق بمعاملة التنفيذ المشترك في الصك: |
Nous sommes ouverts au dialogue et désireux d'examiner attentivement les propositions spécifiques de nos partenaires. | UN | ونحن على استعداد للحوار ونرغب في النظر بإمعان في الاقتراحات المحددة الواردة من شركائنا. |
Des propositions spécifiques pour le Groupe continueront à être examinées en attendant une analyse plus large des besoins en matière de capacités. | UN | ستبقى الاقتراحات المحددة للوحدة قيد الاستعراض في انتظار إجراء تحليل أوسع للاحتياجات من القدرات. |
L'Ambassadeur Lint a présenté au nom du Groupe de contact un document officieux dans lequel étaient faites plusieurs suggestions concrètes concernant les rapports à présenter en application de l'article 7. | UN | كما عرض السفير لينت، بالنيابة عن فريق الاتصال، ورقة غير رسمية شملت بعض الاقتراحات المحددة عن الإبلاغ عن تطبيق المادة 7. |
Ce projet contient aussi un certain nombre de suggestions spécifiques pour le renforcement de la paix et la diplomatie préventive avant les conflits. | UN | كما أنه يعرض عددا من الاقتراحات المحددة لتعزيز بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل نشوب النزاع. |
Un certain nombre de suggestions précises ont également été faites pour renforcer l'édification de la paix et la diplomatie préventive avant que n'éclatent les conflits. | UN | كما قُدم عدد من الاقتراحات المحددة لتعزيز تدابير بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل وقوع المنازعات. |
Une proposition concernait spécifiquement la mise en place d'un groupe de contact, à certains égards analogue au Bureau du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur le financement du développement, composé de 15 membres. | UN | وذهب أحد الاقتراحات المحددة إلى إنشاء فريق اتصال، يكون إلى حد ما شبيها بمكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
La Commission a procédé à un échange de vues sur la nature des questions à prendre en considération dans le projet de guide législatif et sur les méthodes envisageables pour en traiter; elle a examiné plusieurs suggestions à cet égard Ibid., cinquante-deuxième session, Supplément No 17 et rectificatif (A/52/17 et Corr.1), par. 231 à 246. | UN | ٤١ - وتبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن طبيعة المسائل التي ينبغي بحثها في مشروع الدليل التشريعي والطرق الممكنة لتناولها، كما نظرت في عدد من الاقتراحات المحددة)٤(. |
Des propositions expresses à ce sujet seront présentées à l’Assemblée générale dans un rapport distinct. | UN | وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل. |