"الاقتراحات المحددة" - Traduction Arabe en Français

    • propositions concrètes
        
    • propositions précises
        
    • propositions spécifiques
        
    • suggestions concrètes
        
    • suggestions spécifiques
        
    • suggestions précises
        
    • proposition concernait spécifiquement
        
    • suggestions à cet
        
    • propositions expresses
        
    Des propositions concrètes en vue de réformer le Conseil de sécurité seront examinées à la lumière des éléments clefs que je viens d'énoncer. UN وسوف يُقيم الاقتراحات المحددة لاصلاح مجلس اﻷمن في ضوء العناصر اﻷساسية السالفة الذكر.
    La prolifération est une menace croissante qui ne peut être contrée que par la coopération internationale. À cet égard, le Gouvernement italien vient de faire certaines propositions concrètes. UN فالانتشار تهديد متزايد لا يمكن التصدّي له إلا من خلال التعاون الدولي، وفي هذا الصدد، قدّمت الحكومة الإيطالية للتوّ بعض الاقتراحات المحددة.
    De nombreuses propositions précises ont été avancées par des États et d'éminents experts scientifiques. UN ولقد تم طرح العديد من الاقتراحات المحددة من جانب الدول والخبراء العلميين البارزين.
    Les recommandations comprennent également un certain nombre de propositions précises quant aux mesures à prendre. UN وتضم التوصيات كذلك عدداً من الاقتراحات المحددة لاتخاذ الإجراءات.
    De nombreux pays ont participé activement aux délibérations et ont présenté une série de propositions spécifiques. UN ولقد شارك العديد من البلدان مشاركة فعالة في المداولات وتقدمت بسلسلة من الاقتراحات المحددة.
    Des suggestions concrètes ont également été émises en vue d'examiner plus avant les possibilités et les moyens de relever le niveau d'ambition, à savoir: UN وطُرحت أيضاً بعض الاقتراحات المحددة لإنعام النظر في خيارات وسبل زيادة مستوى الطموح، منها ما يلي:
    Le Premier Ministre a promis d'étudier les suggestions spécifiques de mon envoyé spécial. UN ووعد رئيس الوزراء بدراسة الاقتراحات المحددة التي قدمها مبعوثي الخاص.
    Depuis que j'ai présenté mon rapport, nous avons déjà avancé dans la mise en oeuvre de mes propositions concrètes concernant l'établissement de nouveaux partenariats. UN منذ أن قدمتُ التقرير، أحرزنا تقدما بشأن الاقتراحات المحددة التي طرحتها فيما يتعلق بالشراكات الجديدة.
    Et nous sommes d'avis que les propositions concrètes qui sortiront de notre débat seront une contribution utile à cet important événement. UN ونشعر أن الاقتراحات المحددة التي انبثقت عن هذه المناقشة ستقدم إسهاماً مفيداً لتلك المناسبة المهمة.
    La quatrième et dernière partie comprend quelques propositions concrètes de formations susceptibles de renforcer les capacités des pays membres en matière de commerce électronique. UN ويتضمن الجزء الرابع واﻷخير بعض الاقتراحات المحددة بشأن أنواع التدريب الكفيلة بتعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء في مجال التجارة الالكترونية.
    On trouvera à la section suivante un certain nombre de propositions concrètes à cet effet. UN ويرد في الفرع التالي عدد من الاقتراحات المحددة لتحقيق هذه الغاية.
    Ce problème est pour nous très sérieux, et nous avons fait quelques propositions concrètes en vue de le régler. UN ونعتبر أن هذه مسألة خطيرة جدا وقد تقدمنا ببعض الاقتراحات المحددة لحسمها.
    Deuxièmement, les incidences des propositions concrètes exprimées au cours des discussions du Groupe de travail à composition non limitée et au cours du débat général qui vient de se terminer doivent être examinées sous un jour critique. UN ثانيا، آثار تلك الاقتراحات المحددة التي طرحت خلال المناقشة في الفريق العامل المفتوح العضوية وفي المناقشة العامة التي اختتمت مؤخرا، يجب أن تدرس بعناية.
    Le débat en cours sur la nature des futures réformes institutionnelles a été enrichi par des propositions précises faites par les institutions internationales. UN ٦١ - وقد أغنت الاقتراحات المحددة التي قدمتها الوكالات الدولية النقاش الجاري بشأن شكل اﻹصلاحات المؤسسية المقبلة.
    PREMIÈREMENT : Demander au Conseil de sécurité de convoquer une réunion spéciale afin d'examiner les propositions précises ci-après, dont l'une pourrait être retenue comme base pour une solution : UN أولا: دعوة مجلس اﻷمن إلى عقد جلسة خاصة للنظر في الاقتراحات المحددة التالية والتي يمكن الاتفاق بشأن واحد منها كأساس للحل:
    32. Les propositions précises ci—après ont été faites au sujet des dispositions relatives à l’exécution conjointe qui devraient figurer dans l’instrument : UN ٢٣ - وقُدمت الاقتراحات المحددة التالية فيما يتعلق بمعاملة التنفيذ المشترك في الصك:
    Nous sommes ouverts au dialogue et désireux d'examiner attentivement les propositions spécifiques de nos partenaires. UN ونحن على استعداد للحوار ونرغب في النظر بإمعان في الاقتراحات المحددة الواردة من شركائنا.
    Des propositions spécifiques pour le Groupe continueront à être examinées en attendant une analyse plus large des besoins en matière de capacités. UN ستبقى الاقتراحات المحددة للوحدة قيد الاستعراض في انتظار إجراء تحليل أوسع للاحتياجات من القدرات.
    L'Ambassadeur Lint a présenté au nom du Groupe de contact un document officieux dans lequel étaient faites plusieurs suggestions concrètes concernant les rapports à présenter en application de l'article 7. UN كما عرض السفير لينت، بالنيابة عن فريق الاتصال، ورقة غير رسمية شملت بعض الاقتراحات المحددة عن الإبلاغ عن تطبيق المادة 7.
    Ce projet contient aussi un certain nombre de suggestions spécifiques pour le renforcement de la paix et la diplomatie préventive avant les conflits. UN كما أنه يعرض عددا من الاقتراحات المحددة لتعزيز بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل نشوب النزاع.
    Un certain nombre de suggestions précises ont également été faites pour renforcer l'édification de la paix et la diplomatie préventive avant que n'éclatent les conflits. UN كما قُدم عدد من الاقتراحات المحددة لتعزيز تدابير بناء السلام والدبلوماسية الوقائية قبل وقوع المنازعات.
    Une proposition concernait spécifiquement la mise en place d'un groupe de contact, à certains égards analogue au Bureau du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur le financement du développement, composé de 15 membres. UN وذهب أحد الاقتراحات المحددة إلى إنشاء فريق اتصال، يكون إلى حد ما شبيها بمكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    La Commission a procédé à un échange de vues sur la nature des questions à prendre en considération dans le projet de guide législatif et sur les méthodes envisageables pour en traiter; elle a examiné plusieurs suggestions à cet égard Ibid., cinquante-deuxième session, Supplément No 17 et rectificatif (A/52/17 et Corr.1), par. 231 à 246. UN ٤١ - وتبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن طبيعة المسائل التي ينبغي بحثها في مشروع الدليل التشريعي والطرق الممكنة لتناولها، كما نظرت في عدد من الاقتراحات المحددة)٤(.
    Des propositions expresses à ce sujet seront présentées à l’Assemblée générale dans un rapport distinct. UN وستقدم الاقتراحات المحددة إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus