"الاقتراح الأول" - Traduction Arabe en Français

    • la première proposition
        
    • la première suggestion
        
    • la proposition I
        
    • la première consiste
        
    • une première proposition
        
    Le Groupe de travail a décidé d'adopter la première proposition mentionnée au paragraphe 102 ci-dessus. UN وقرَّر الفريق العامل اعتماد الاقتراح الأول الوارد في الفقرة 102 أعلاه.
    Enfin, la dernière phrase pourrait être utilement raccourcie en en supprimant la première proposition. UN واختتم كلامه قائلاً إنه قد يكون من المفيد تقصير الجملة الأخيرة بإلغاء الاقتراح الأول.
    La question évoquée dans la première proposition ressemble beaucoup à ce qui a été examiné au Conseil de sécurité. UN فقضية الاقتراح الأول تبدو مشابهة جدا لما نوقش في مجلس الأمن.
    Une réponse pourrait peut-être aider nos capitales à comprendre la première proposition. UN ربما يمكن أن تساعد الإجابة عواصمنا على فهم الاقتراح الأول.
    6. Le PRÉSIDENT constate que le Comité souscrit à la première suggestion faite par les présidents des organes conventionnels. UN 6- الرئيس لاحظ أن اللجنة توافق على الاقتراح الأول الذي قدمه رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    En 1958, le Costa Rica a présenté la première proposition concrète de limitation des armements classiques et d'interdiction des armes nucléaires, dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA). UN وفي عام 1958، قدمت كوستاريكا، في إطار منظمة الدول الأمريكية، الاقتراح الأول الملموس بشأن الحد من الأسلحة التقليدية وحظر الأسلحة النووية.
    On a émis une préférence pour la première proposition, dont on a dit qu'elle répondait aux préoccupations exprimées et fournissait davantage d'orientations. UN وأُعرب عن تفضيل الاقتراح الأول الذي قيل عنه إنه يعالج ما أُعرب عنه من شواغل ويوفّر قدرا أكبر من الإرشاد من الاقتراح الثاني.
    Un autre expert s'est de même déclaré favorable à la première proposition du Président et s'est référé à l'important débat consacré aux brevets, à la session précédente de la SousCommission. UN كذلك أيد خبير آخر الاقتراح الأول الذي طرحه الرئيس وأشار إلى المناقشة الهامة بشأن براءات الاختراع التي جرت في الدورة السابقة للجنة الفرعية.
    la première proposition a été largement soutenue. UN ولقي الاقتراح الأول تأييدا واسعا.
    Selon la première proposition, le Secrétariat présenterait, tous les deux ans, une demande détaillée, établie sur la base du nombre de rapports présentés par les États parties. UN ويقضي الاقتراح الأول بأن تقدم الأمانة العامة، في كل فترة سنتين، طلبا شاملا لوقت الاجتماع يُعَدَّل وفقا لعدد التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    la première proposition, soumise en juin 1997, prévoyait une solution globale, et la deuxième - datant d'octobre 1997 - un règlement comprenant plusieurs étapes. UN وقد تضمن الاقتراح الأول الذي طرحه الرؤساء في حزيران/يونيه 1997 مجموعة عناصر لتسوية الصراع، فيما تمثل الاقتراح الثاني الذي طرح في تشرين الأول/أكتوبر 1997 في إيجاد تسوية على مراحل.
    Je pense que la première proposition d'accord international sur les matières fissiles remonte à trente ans, et il me paraît donc juste de dire que l'idée a eu le temps de mûrir et qu'elle doit maintenant devenir réalité. UN وأعتقد أن الاقتراح الأول لإبرام اتفاق دولي بشأن المواد الانشطارية يعود تاريخه إلى ما قبل 30 عاماً. لذا من الإنصاف القول إن تلك الفكرة أخذت نصيباً وافراً من الوقت كي تنضج. واعتقد أنه حان الوقت لجعلها حقيقة واقعة.
    66. la première proposition porte sur des mesures permettant d'améliorer la situation actuelle entre le secrétariat et le Mécanisme mondial, sans introduire de < < procédures ou mécanismes institutionnels > > pour résoudre les questions de gouvernance. UN 66- ينظر الاقتراح الأول في تدابير تعزيز الوضع القائم بين الأمانة والآلية العالمية، من دون اعتماد أي " إجراءات أو آليات مؤسسية " لحل القضايا الإدارية.
    1.2. La seconde observation est relative au contenu de la première proposition évoquée ci-dessus de révision de l'article 7 de la Loi type, et plus particulièrement à la formulation de son paragraphe 3. UN 1-2- والملاحظة الثانية تتعلق بمضمون الاقتراح الأول الآنف الذكر المتعلق بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي، وبخاصة صياغة الفقرة 3 من تلك المادة.
    Le représentant des États-Unis a indiqué ensuite que, si le rejet de la première proposition n'entraînait pas l'octroi automatique du statut consultatif à l'organisation United Nations Watch, sa délégation proposerait au Comité de recommander l'octroi dudit statut. UN 31 - وبعد ذلك أفاد ممثل الولايات المتحدة بأنه إذا كان رفض الاقتراح الأول لا ينطوي تلقائيا على منح مركز استشاري لمنظمة مرصد الأمم المتحدة، فإن وفده يقدم اقتراحا إلى اللجنة في هذا الصدد.
    la première proposition, considérée comme l'aboutissement d'un effort pour remplir le mandat du Groupe de travail, a reçu très bon accueil, de même que les principes qui y sont énoncés et qui serviraient de base à l'élaboration de la méthode. UN 91 - وحظي الاقتراح الأول بترحيب كبير باعتباره محاولة لتنفيذ ولاية الفريق العامل والاستجابة للمبادئ المبينة فيها لوضع أسس لأساليب العمل.
    M. Weissbrodt a souligné l'importance des observations du Président concernant les nouvelles et importantes évolutions que le Groupe de travail pouvait examiner, notamment l'importance de la première proposition qui étendrait le champ des débats consacrés à la protection de la propriété intellectuelle et aux produits pharmaceutiques. UN وأشار السيد فايسبروت إلى التعليقات الهامة التي أدلى بها الرئيس بشأن التطورات الجديدة التي سينظر فيها الفريق العامل في نهاية الأمر، بما في ذلك الاقتراح الأول الذي من شأنه أن يضيف إلى مناقشة موضوع حماية الملكية الفكرية والمواد الصيدلانية.
    98. Le Congrès a adopté une nouvelle loi relative aux armes et aux munitions en avril 2009, dix ans après la première proposition en faveur de cette initiative indispensable. UN 98- وقد اعتمد الكونغرس في نيسان/أبريل 2009، قانوناً جديداً بشأن الأسلحة النارية والذخائر، بعد 10 سنوات من تقديم الاقتراح الأول لتطوير هذه التشريعات الأساسية.
    Ses partisans n'étaient pas d'avis que la première proposition soulevait des questions de responsabilité pour les commerçants ou pour l'ONU en ce qui concerne la liste des États à inclure dans l'annexe, et considéraient que le fait d'y figurer ou non constituait une décision politique, reposant sur des considérations juridiques locales, pour les États. UN وأعرب أنصار الاقتراح الأول عن عدم اقتناعهم بأنه يثير مسائل تخص مسؤولية التجار أو الأمم المتحدة بشأن قائمة الدول التي تُدرَج في المرفق، مؤكِّدين أنَّ قرار الدول بشأن إدراجها أو عدم إدراجها في القائمة هو قرار سياسي تتخذه بناء على اعتبارات قانونية محلية.
    38. On a modifié ensuite la première suggestion mentionnée au paragraphe 33 cidessus, en remplaçant le mot " doivent " par " peuvent " ou " devraient " , de manière à ce que la mention dans le dossier de sollicitation du droit de rejeter une offre anormalement basse ne soit pas obligatoire. UN 38- وعُدِّل لاحقا الاقتراح الأول المشار إليه في الفقرة 33 أعلاه، بالاستعاضة عن عبارة " يتعين " بعبارة " يجوز " أو " ينبغي " ، بحيث لا يكون هناك اشتراط للاحتفاظ في وثائق الالتماس بالحق في رفض العطاءات المنخفضة انخفاضا غير عادي.
    La définition énoncée dans la proposition I et les obligations des gouvernements identifiées tout au long de la Déclaration supposent que l’on revoie entière la façon dont les pouvoirs publics traitent des questions de population et de santé génésique. UN والتعريف المذكور في الاقتراح اﻷول والالتزامات الحكومية المحددة في كل موضع من الاعلان تقتضي إعادة تنظيم للطريقة التي تعالج بها الحكومات مسألة السكان والصحة اﻹنجابية.
    la première consiste à conserver le texte tel que formulé l'année dernière. UN الاقتراح الأول هو استبقاء نص العام الماضي بدون تغيير.
    Ce petit groupe de rédaction a soumis une première proposition qui était libellée comme suit: UN وكان الاقتراح الأول المقدم من فريق الصياغة الصغير كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus