Le Règlement, a-t-on dit, poursuivait un objectif différent et l'autre proposition résumait bien les règles essentielles applicables aux mesures provisoires. | UN | وقيل إن القواعد ترمي إلى غرض مختلف، ويلخص الاقتراح البديل على نحو ملائم القواعد الأساسية بشأن التدابير المؤقتة. |
Le Gouvernement allemand est favorable à l'autre proposition, qui ne comprend aucune disposition sur la forme de la communication. | UN | تميل الحكومة الألمانية إلى الاقتراح البديل الذي لا يتضمّن أي أحكام تتعلق بشكل الخطاب. |
Il s'agit d'ailleurs de l'argument à l'origine de l'autre proposition concernant le projet d'article 7. | UN | وكان ذلك هو التبرير وراء الاقتراح البديل بشأن مشروع المادة 7. |
Toutefois, l'autre proposition ne fournit aucune définition de la portée et du contenu de la clause compromissoire. | UN | غير أن الاقتراح البديل لا يقدم أي تعريف لنطاق بند التحكيم ومضمونه. |
Par conséquent, sa délégation appuie l'autre proposition, mais elle considère que les deux variantes devraient être conservées dans la Loi type sur l'arbitrage. | UN | ولذلك فإن وفدها يؤيد الاقتراح البديل ويرى ضرورة الإبقاء على كلا الشكلين المختلفين في القانون النموذجي للتحكيم. |
Elle contient aussi un ensemble préliminaire d'observations sur une autre proposition, qui préconise d'établir deux indices d'ajustement. | UN | وتقدم أيضا مجموعة أولية من التعليقات على الاقتراح البديل لوضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل. |
L'autre proposition a aussi suscité des réserves au motif qu'elle ne contenait pas de disposition sur les conditions d'octroi des mesures, ce qui pouvait engendrer des difficultés d'interprétation et d'application. | UN | وأعرب كذلك عن تحفظات بشأن الاقتراح البديل على أساس أنه لا يشمل حكما بشأن شروط منح تلك التدابير، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى صعوبات في التفسير والتطبيق. |
3. Examen de l'autre proposition | UN | 3- النظر في الاقتراح البديل لمشروع المادة 7 |
163. La Commission a noté que l'autre proposition supprimait purement et simplement l'exigence d'un écrit et, ce faisant, validait les conventions d'arbitrage verbales. | UN | 163- لاحظت اللجنة أنّ الاقتراح البديل يُسقط تماما اشتراط الكتابة ويعترف بذلك بصحة اتفاق التحكيم الشفوي. |
Bien que cette autre proposition ait suscité un intérêt considérable, l'avis a été exprimé qu'elle s'écartait peut-être trop radicalement de la législation traditionnelle, y compris de la Convention de New York, pour pouvoir être facilement acceptée dans de nombreux pays. | UN | ولئن قوبل الاقتراح البديل بالكثير من الاهتمام، فقد رئي أنه قد يحيد عن التشريعات التقليدية، وعن اتفاقية نيويورك، بتطرف يتجاوز الحدود التي يسهل عندها قبوله في العديد من البلدان. |
167. À l'issue du débat, l'autre proposition a été adoptée quant au fond par la Commission sans modification. | UN | 167- وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة مضمون الاقتراح البديل دون تغيير. |
169. Il a été suggéré de placer l'autre proposition dans une note de bas de page rattachée au projet d'article 7 révisé ou dans un texte explicatif. | UN | 169- وذُكر أنه يمكن إدراج الاقتراح البديل في شكل حاشية لمشروع المادة 7 المنقّح أو في ملحوظة إيضاحية بشأنها. |
47. Il a été noté que l'autre proposition omettait totalement l'exigence de l'écrit. | UN | 47- لوحظ أن الاقتراح البديل حذَف اشتراط الكتابة كليا. |
18. L'autre proposition omettait totalement l'exigence de l'écrit. | UN | 18- أَغفل الاقتراح البديل شرط الكتابة كليا. |
Le Président invite la Commission à examiner l'autre proposition du paragraphe 7 sur la définition d'une convention d'arbitrage. | UN | 45 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الاقتراح البديل المتعلق بالمادة 7 بشأن تعريف اتفاق التحكيم. |
De plus, l'autre proposition n'a pas recueilli autant d'appui que le projet d'article 7 révisé au cours des présentes discussions ni de celles au sein du Groupe de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يلق الاقتراح البديل نفس مستوى التأييد الذي حظي به مشروع المادة 7 المنقح خلال المناقشات الحالية أو المناقشات التي جرت داخل الفريق العامل. |
En outre, comme cet appui est d'abord venu des représentants des États dont les systèmes juridiques ont déjà opté pour la dispense de l'exigence de la forme écrite, il était donc naturel qu'ils privilégient l'autre proposition. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذا التأييد تم التعبير عنه أساساً من جانب ممثلي الدول التي اختارت بالفعل نظمها القانونية أن تستغنى عن شرط الشكل الكتابي، ولذلك كان من الطبيعي أن تحبذ الاقتراح البديل. |
Pour éviter la confusion, le Président propose que la Commission ne débatte pas encore de l'alternative proposée. | UN | 50 - الرئيس: قال إنه، تجنباً للبس، يقترح على اللجنة ألا تناقش الاقتراح البديل الآن. |
Il peut aussi appuyer l'autre option proposée par l'Argentine ou celle proposée par le Japon dans le document NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.9. | UN | وقال إنه يمكن أن يؤيد الاقتراح البديل من الأرجنتين أو اقتراح اليابان الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.9. |
À notre avis, la proposition de rechange présentée par le Mouvement des pays non alignés témoigne clairement d'une souplesse et d'un esprit constructif. | UN | ونحن نرى أن الاقتراح البديل الذي قدمته حركة عدم الانحياز يظهر جلياً مرونة وروحاً بنّاءة. |
En sa qualité de Président de la CNUDCI, l'orateur prie respectueusement la Commission d'appuyer cette proposition. | UN | وبصفتي رئيساً للجنة، فإني أحث اللجنة على احترام تأييد الاقتراح البديل. |