"الاقتراح المغربي" - Traduction Arabe en Français

    • la proposition marocaine
        
    • la proposition du Maroc
        
    Sa délégation continue de soutenir la proposition marocaine pour la réalisation de l'autonomie, car elle est réaliste et équilibrée. UN ويواصل وفده دعم الاقتراح المغربي بالحكم الذاتي، لأنه واقعي ومتوازن.
    En outre, la proposition marocaine est accompagnée d'une amnistie générale pour tous les opposants politiques. UN ولاحظ أن الاقتراح المغربي يقترن علاوة على ذلك بعرض للعفو العام عن جميع المعارضين السياسيين.
    Les autorités devraient donc autoriser un recensement et la communauté internationale devrait accorder toute l'attention voulue à la valeur de la proposition marocaine. UN ولذلك، ينبغي للسلطات أن ترخص بإجراء إحصاء، وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرا جادا في مزايا الاقتراح المغربي.
    39. La PRESIDENTE constate que la proposition marocaine ne fait que répéter ce qui est dit au début du paragraphe 68. UN ٣٩ - الرئيسة: قالت إن الاقتراح المغربي يكرر، ببساطة، ما قيل في بداية الفقرة ٦٨.
    Le Front POLISARIO a rejeté la proposition du Maroc et réitéré qu'il n'accepterait de coopérer et de reprendre le dialogue que si ce dernier s'inscrivait dans le cadre du plan de règlement. UN وقد رفضت جبهة البوليساريو الاقتراح المغربي وأكدت مجددا أنها لن تتعاون وتتابع أي حوار إلا في سياق خطة التسوية.
    Des démonstrations et des demandes d'améliorations des conditions sociales et économiques ainsi que d'une attitude plus positive du Front Polisario à l'égard de la proposition marocaine relative à l'autonomie se sont poursuivies durant toute l'année. UN وقد استمرت على مدى العام التظاهرات والمطالب بتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية وباتخاذ جبهة البوليساريو موقف أكثر إيجابية من الاقتراح المغربي بخصوص الحكم الذاتي.
    la proposition marocaine tendant à accorder l'autonomie à cette région permettrait aux résidents des camps de réfugiés de Hamada de revenir à leur ancien territoire, réunissant les familles et ouvrant la voie au développement et à la paix. UN وإن الاقتراح المغربي لإقامة حكم ذاتي في المنطقة من شأنه أن يمكّن سكان مخيمات اللاجئين في حمادة من العودة إلى أراضيهم السابقة، ولم شمل أسرهم، وفتح الباب أمام التنمية والسلام.
    Le Sénégal soutient fermement la proposition marocaine tendant à accorder une large autonomie à la région du Sahara dans le cadre de la souveraineté marocaine. UN فالسنغال تؤيد بقوة الاقتراح المغربي بأن تُمنح المنطقة الصحراوية استقلالاً ذاتياً واسع النطاق في إطار سيادة مملكة المغرب.
    Il faut espérer que la proposition marocaine la plus récente tendant à accorder une large autonomie au Sahara occidental relancera le débat à l'ONU. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاقتراح المغربي الأخير بشأن منح قدر واسع النطاق من الحكم الذاتي للصحراء الغربية إلى إعادة فتح المناقشة في الأمم المتحدة.
    De même, il est absurde de dire qu'en se référant aux " évolutions des derniers mois " , le Conseil entendait uniquement la proposition marocaine. UN ومن السخف أيضا القول إن المجلس، بإشارته إلى " تطورات الشهور الأخيرة " ، لم يقصد سوى الاقتراح المغربي.
    Or, le Président savait que la proposition marocaine figurait dans le texte qui avait été retiré (A/C.5/48/L.59). UN غير أن الرئيس كان يعلم أن الاقتراح المغربي كان واردا في النص الذي سحب )(A/C.5/48/L.59.
    La délégation comorienne est persuadée que la proposition marocaine d'une large autonomie pour le Sahara occidental est une proposition raisonnable pour toutes les parties concernées et garantirait l'intégrité nationale et la stabilité dans toute la région. UN 63 - ويعتقد وفده أن الاقتراح المغربي بمنح الاستقلال الذاتي الواسع النطاق للصحراء الغربية اقتراح حكيم ومعقول بالنسبة لجميع الأطراف المعنية وسيحقق السلامة الإقليمية والاستقرار في جميع أنحاء المنطقة.
    33. la proposition marocaine consistant à accorder une autonomie complète au peuple du Sahara occidental leur donnerait une autodétermination démocratique et la capacité de diriger leurs propres affaires. UN 33 - وأضاف أن الاقتراح المغربي منح الاستقلال الذاتي لصحراويي الصحراء الغربية سوف يسمح بأن يتوفر لهم الحكم الذاتي الديمقراطي والقدرة على إدارة شؤونهم بأنفسهم.
    la proposition marocaine d'un statut d'autonomie offre un cadre solide pour une solution et démontre la volonté du Maroc de régler ce différend régional de longue date, et cette initiative doit être poursuivie. UN وأضاف أن أما الاقتراح المغربي بشأن نظام للحكم الذاتيأساسي للاستفتاء، فإنه يتيح إطاراً متيناً للحل ويبيِّن استعداد المغرب لتسوية هذا لحسم النزاع الإقليمي طويل الأجل، ومن ثم ينبغي الأخذ بهذه المبادرة تحديدا.
    M. Gil Garre, s'exprimant à titre personnel, déclare que la communauté internationale devrait considérer la proposition marocaine comme étant sérieuse et stable, apte à mettre fin à une longue histoire de souffrances dans la région. UN 5 - السيد جيل جار: تحدَّث بصفته الشخصية وقال إنه ينبغي على المجتمع الدولي أن يعتبر أن الاقتراح المغربي هو اقتراح جاد ومستقر ويمكن أن يؤدّي إلى إنهاء المعاناة التي قاست منها المنطقة لفترة طويلة.
    Dans cette perspective, il constate que la proposition marocaine présentée au Secrétaire général le 11 avril 2007 présente un compromis conforme aux lois internationales et au droit à l'autodétermination. UN وفي هذا السياق لاحظ أن الاقتراح المغربي المقدم إلى الأمين العام في 11 نيسان/أبريل 2007 توفيقي وهو يتفق مع القانون الدولي وحق تقرير المصير.
    la proposition marocaine laisse une grande liberté d'action aux parties dans les négociations, elle pourra encore faire l'objet d'amendements conformément aux procédures juridiques marocaines et pourra être adaptée à l'avenir en fonction des besoins de la région. UN 7 - وأوضح أن الاقتراح المغربي يترك الكثير من حرية الحركة لأطراف المفاوضات ويظل مفتوحاً أمام أي تعديلات طبقا للإجراءات القانونية المغربية، وللتطورات المستقبلية في الحفاظ على احتياجات الإقليم.
    Tout doute sur la sincérité de la proposition marocaine devrait être écarté en raison des réformes démocratiques qui sont en cours au Maroc. UN 11 - ومضى يقول إن أي شكوك في جدية الاقتراح المغربي يبددها النظر في الإصلاحات الديمقراطية الملفتة التي تجري في المغرب الآن.
    À cet égard, le Bénin estime que la proposition marocaine présentée le 11 avril 2007 contient des éléments importants autour desquels pourraient se tenir des pourparlers sérieux et crédibles impliquant les parties et les pays de la région, avec l'appui de la Communauté internationale. UN وترى بنن أن الاقتراح المغربي المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2007 يتضمن بعض العناصر الهامة التي يمكن، بدعم من المجتمع الدولي، أن تكون أساسا لإجراء مناقشات جادة وموثوقة فيما بين الطرفين وبلدان المنطقة.
    Le Front POLISARIO a rejeté la proposition du Maroc et redit qu'il ne participerait et souscrirait qu'à un dialogue qui s'inscrirait dans le cadre du plan de règlement. UN 36 - ورفضت جبهة البوليساريو الاقتراح المغربي وكررت الإعراب عن أنها لن تتعاون أو تواصل الحوار إلا في سياق خطة التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus