Nous avons parrainé cette proposition, à la Conférence du désarmement, en association avec 27 autres pays membres du Groupe des 21. | UN | وقد أيدنا الاقتراح في مؤتمر نزع السلاح إلى جانب ٢٧ بلدا آخر أعضاء في مجموعة اﻟ ٢١. |
4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa huitième session. | UN | 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته الثامنة. |
Nous invitons la communauté internationale à examiner cette proposition à l'ONU. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى النظر في ذلك الاقتراح في الأمم المتحدة. |
On a également estimé que l'Assemblée générale devrait prendre une décision à ce sujet une fois que le Secrétaire général aurait présenté son rapport sur la suite donnée à la proposition en Europe occidentale. | UN | وذُكر أنه يتعين أن تبت الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع حالما يقدم الأمين العام عن تنفيذ الاقتراح في أوروبا الغربية. |
Elle réitère cette proposition dans le présent mémorandum. | UN | وتعود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى طرح هذا الاقتراح في هذه المناسبة أيضا. |
Nous attendons avec un intérêt un rapport exhaustif plus tard dans l'année afin que nous puissions nous entendre sur cette proposition au cours du premier semestre 2003. | UN | ونتطلع إلى تقديم تقرير شامل في تاريخ لاحق من هذا العام لكي نتوصل إلى اتفاق حول هذا الاقتراح في النصف الأول من عام 2003. |
Le Groupe de contact exprime l'espoir de voir le Conseil de sécurité examiner la proposition lors des débats qu'il consacrera à l'avenir à cette question. | UN | وتعرب مجموعة الاتصال عن الأمل بأن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح في مداولاته المقبلة بشأن المسألة. |
4. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto est invitée à examiner cette proposition à sa sixième session. | UN | 4- ويُدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى النظر في هذا الاقتراح في دورته السادسة. |
Le Gouvernement mexicain a convenu de présenter cette proposition à la Première Commission sans y apporter le moindre changement. | UN | ووافقت الحكومة المكسيكية على عرض هذا الاقتراح في اللجنة الأولى دون إدخال أية تعديلات على مضمونه. |
L'Assemblée examinera cette proposition à sa cinquante-huitième session. | UN | وستنظر الجمعية العامة في هذا الاقتراح في دورتها الثامنة والخمسين. |
Le SBSTA a encouragé le comité directeur du SMOC à étudier cette proposition à ses sessions futures. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ على استطلاع هذا الاقتراح في دوراتها المقبلة. |
Cette proposition consiste à inviter les pays qui ont proposé plus d'un candidat à limiter leur proposition à un seul candidat. | UN | ويتمثل هذا الاقتراح في دعوة البلدان التي تقدمت بأكثر من مرشح إلى أن تقتصر في عدد مرشحيها على مرشح واحد. |
Il est prévu que, sur la base des travaux de cette équipe spéciale, l'Assemblée générale examinera la proposition à une date ultérieure. | UN | ومن المتوخى أن تستعرض الجمعية العامة الاقتراح في وقت لاحق، على أساس أعمال فرقة العمل. |
125. La délégation en question a demandé si l'auteur d'un projet de proposition disposait d'un temps de parole limité pour présenter la proposition en séance de rédaction. | UN | ١٢٥ - وطلب الوفد ايضاحا بشأن عما اذا كان لمقدم أي مشروع اقتراح وقت محدد لتقديم الاقتراح في دورة الصياغة. |
Le Conseil a approuvé cette proposition dans sa résolution 2006/45. | UN | وقد أيد المجلس ذلك الاقتراح في قراره 2006/45. |
La présentation d'une telle proposition au stade actuel des débats n'est ni constructive ni opportune. | UN | وقال إن تقديم مثل هذا الاقتراح في المرحلة الحالية خلال المناقشات يُعتَبَر خطوة غير بنَّاءة وغير ملائمة. |
L'Assemblée souhaitera peut-être examiner cette proposition lors de ses délibérations. | UN | وربما تود الجمعية العامة في أن تنظر في هذا الاقتراح في مداولاتها. |
Selon une variante de cette proposition, le secteur public couvrirait entièrement les engagements extérieurs à court terme du secteur privé en empruntant à long terme et en investissant à court terme à l'étranger. | UN | ويتمثل أحد أشكال هذا الاقتراح في أن يقدم القطاع العام تغطية كاملة لخصوم القطاع الخاص الخارجية القصيرة اﻷجل، وذلك من خلال الاقتراض في اﻷجل الطويل والاستثمار في الخارج في اﻷجل القصير. |
Il demande instamment à la Commission d'accepter la proposition sous sa forme initiale. | UN | وحث اللجنة على قبول الاقتراح في شكله الأصلي. |
13.1* La Cour et ses organes subsidiaires ne prennent aucune décision entraînant une modification du budget approuvé par l'Assemblée des États Parties ou un engagement de dépense éventuel tant qu'ils n'ont pas reçu et pris en considération l'état des incidences financières de la proposition présenté par le Greffier et les recommandations y relatives du Comité du budget et des finances. | UN | لا تتخذ المحكمة أو هيئاتها الفرعية أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية المعتمدة من جمعية الدول الأطراف أو يمكن أن تترتب عليه نفقات ما لم تكن قد تلقت من رئيس قلم المحكمة بيانا بالآثار المترتبة على الاقتراح في الميزانية وبتوصيات لجنة الميزانية والمالية في هذا الشأن وما لم تكن قد أحاطت علما بذلك البيان. |
La proposition figure dans le projet de décision M au chapitre I du document UNEP/OzL.Pro.22/3. | UN | ويرد الاقتراح في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.22/3 بوصفه مشروع المقرر 22/[ميم]. |
De l'avis de M. Cummings, la proposition considérée offre un moyen réaliste et responsable de concourir à la protection des civils, des hommes et des femmes chargés de maintenir la paix, des travailleurs humanitaires et d'autres encore, sans combattre pour autant les emplois militaires légitimes des mines antivéhicule. | UN | ورغم ذلك فقد ظلت الألغام المضادة للعربات جزءاً لا يتجزأ من القدرات العسكرية لبلاده وللبلدان الأخرى ويمثل الاقتراح في نظر وفده طريقة مسؤولة ممكنة التحقيق لحماية المدنيين ومراقبي حفظ السلام وموظفي الإغاثة وغيرهم مع المحافظة على الاستخدامات العسكرية الشرعية للألغام المضادة للعربات. |
Encore une fois, nous soulignons qu'il importe d'élaborer la proposition dans le cadre d'un partenariat intégral avec les populations autochtones. | UN | ومرة أخرى نشدد على أهمية بلورة هذا الاقتراح في مشاركة تامة مع الشعوب اﻷصلية. |
Les recommandations du Comité consultatif relatives à cette proposition figurent dans son rapport (par. 18 de l’annexe au présent rapport) relatif au rapport du Secrétaire général sur le Bureau des inspections et investigations (A/C.5/48/42). | UN | وترد توصيات اللجنة بشأن هذا الاقتراح في تقريرها )الفقرة ١٨ من مرفق هذا التقرير(المتعلق بتقرير اﻷمين العام عن مكتب عمليات التفتيش والتحقيق )A/C.5/48/42(. |