"الاقتصادات الافريقية" - Traduction Arabe en Français

    • des économies africaines
        
    • les économies africaines
        
    • économie des pays africains
        
    • économie africaine
        
    • pays d'Afrique
        
    Annexe Positions, observations et apports des organisations en ce qui concerne la diversification des économies africaines, particulièrement la création d'un fonds UN اﻵراء والتعليقات والمدخلات المقدمة من المنظمات بشأن مسائل تنويع الاقتصادات الافريقية وبالتحديد إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية
    Par cette résolution, l'Assemblée avait décidé d'organiser des consultations approfondies sur l'ensemble des problèmes liés à la diversification des économies africaines. UN وبموجب ذلك القرار، تقرر أن تجري الجمعية مشاورات مكثفة بشأن جميع القضايا المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية.
    D'autres institutions internationales et régionales consacrent aussi d'importantes ressources à la diversification des économies africaines et au développement des produits de base. UN كما تكرس مؤسسات دولية وإقليمية أخرى موارد كبيرة لتنويع الاقتصادات الافريقية ولتنمية السلع.
    Nous estimons en effet qu'il serait illusoire d'espérer relancer les économies africaines sans une solution définitive à ce lourd fardeau. UN ونعتقد أن كل أمل بإعادة إطلاق الاقتصادات الافريقية سوف يتلاشى إذا لم يتم التوصل الى حل لذلك العبء الثقيل.
    L'Union européenne est disposée à coopérer pour le rendre encore plus opérationnel, et divers projets conçus pour favoriser les économies africaines sont en cours. UN والاتحاد اﻷوروبي مستعد للتعاون لزيادة تحسينه، ويجري تنفيذ عدد من المشاريع الرامية الى إفادة الاقتصادات الافريقية.
    9. Le commerce extérieur n'a pas vraiment stimulé la croissance de l'économie des pays africains. UN ٩ - ولم توفر التجارة الخارجية حافزا ذا شأن لنمو الاقتصادات الافريقية.
    Tous les indicateurs économiques reflètent l'état de stagnation ou de recul de la croissance de l'économie africaine depuis le début des années 80. UN إن جميع المؤشرات الاقتصادية تبين حالة الركود أو النمو السلبي التي تعاني منها الاقتصادات الافريقية منذ أوائل الثمانينات.
    Non seulement contribuera-t-on ainsi à accélérer la croissance et la transformation structurelle des économies africaines, mais en outre l'on attirera les investissements étrangers. UN ولن يساهم هذا الهدف في تعجيل نمو الاقتصادات الافريقية وتحويل هياكلها اﻷساسية فحسب، بل سيجذب أيضا الاستثمار اﻷجنبي.
    En se fondant sur ces études, le système des Nations Unies pourrait lancer des mesures visant à promouvoir la diversification des économies africaines. UN واستنادا إلى هذه الدراسات، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشرع في اتخاذ تدابير لتعزيز تنويع الاقتصادات الافريقية.
    La libéralisation des économies africaines et le travail assidu des peuples africains ne suffisent pas à eux seuls à changer la situation socio-économique de l'Afrique. UN إن تحرير الاقتصادات الافريقية والعمل الشاق الذي اضطلعت به الشعوب الافريقية لا يكفيان وحدهما لتغيير الحالة الاجتماعية الاقتصادية في افريقيا.
    6. La résolution 48/214 de l'Assemblée générale stipule expressément qu'il convient d'examiner l'ensemble des problèmes liés à la diversification des économies africaines. UN ٦ - يشير قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٤ على وجه التحديد إلى معالجة كامل نطاق المسائل المتصلة بتنويع الاقتصادات الافريقية.
    De manière plus générale, la question de la diversification des économies africaines est indissociablement liée au problème global du redressement économique et du développement de l'Afrique. UN وتتصل القضية اﻷعم المتعلقة بتنويع الاقتصادات الافريقية اتصالا جوهريا بالمشكلة الشاملة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    8. Les problèmes liés à la diversification des économies africaines ont été étudiés à fond dans les études citées et plusieurs autres. UN ٨ - وفي هذه الدراسات ودراسات أخرى شتى، جرى تحليل القضايا التي ينطوي عليها تنويع الاقتصادات الافريقية بتعمق بالغ.
    Les paragraphes ci-après se bornent donc à souligner les principaux domaines où des mesures s'imposent pour le développement et la diversification des économies africaines. UN وبالتالي فإن ما يسعى اليه في الفقرات التالية هو إبراز المجالات الرئيسية التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات من أجل تنمية الاقتصادات الافريقية وتنويعها.
    Cependant, il est clair que ces efforts doivent être efficacement complétés en temps opportun par la communauté internationale afin de générer les activités de développement dans les économies africaines. UN لكن من الواضح أن هذه الجهود يجب أن يكملها المجتمع الدولي في الوقت المناسب بشكل فعال ليتسنى تركيب محرك التنمية في الاقتصادات الافريقية.
    12. Outre ce qui précède, il est recommandé que les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies continuent d'évaluer l'effet des Négociations d'Uruguay sur les économies africaines. UN ٢١ - وباﻹضافة الى التوصيات السالفة الذكر التي أصدرتها حلقة العمل، يوصى بأن تواصل المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة تقييم أثر جولة أوروغواي على الاقتصادات الافريقية.
    La diversification de l’économie, qui est un important moyen de s’affranchir de la dépendance à l’égard des produits de base – et des problèmes qui en découlent – et de rendre les économies africaines plus dynamiques et plus solides, a fait l’objet d’un débat approfondi pendant l’examen à mi-parcours. UN وكان التنويع الاقتصادي، بوصفه وسيلة أساسية للخروج من التبعية للسلع اﻷساسية وغيرها من المشاكل ذات الصلة ولﻹسهام في تنشيط الاقتصادات الافريقية وقدراتها، موضوع مناقشة كثيفة خلال استعراض منتصف المدة.
    42. Diversification de l'économie des pays africains. UN ٤٢ - تنويع الاقتصادات الافريقية.
    Dans sa résolution 48/25 sur la coopération entre l'ONU et l'OUA, l'Assemblée générale souligne qu'il faut prendre d'urgence les mesures appropriées pour assurer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, en particulier pour ce qui est des apports de ressources, de l'allégement de la dette et de la diversification de l'économie des pays africains. UN وأكدت الجمعية العامة، في القرار ٤٨/٢٥ المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير مناسبة لكفالة تنفيذ البرنامج الجديد، ولا سيما في مجالات تدفق الموارد وتخفيف عبء الدين وتنويع الاقتصادات الافريقية.
    28. Il est impératif de diversifier l'économie des pays africains en accroissant le potentiel de l'appareil de production et en élargissant la base des échanges, afin non seulement de créer davantage de débouchés pour les exportations dans le secteur traditionnel, mais aussi d'explorer les possibilités de pénétrer de nouveaux marchés et d'orienter la production vers la satisfaction des besoins locaux. UN ٢٨ - هناك حاجة لاتباع التنويع في الاقتصادات الافريقية بتوسيع امكانياتها من حيث القدرة الانتاجية والقاعدة التجارية، ليتم بذلك توفير مزيد من الفرص لا لزيادة الصادرات في القطاع التقليدي فحسب، بل كذلك لاستكشاف سبيل الوصول إلى أسواق جديدة وتوجيه نمط الانتاج بحيث يلبي الاحتياجات المحلية.
    En outre, une augmentation des investissements est particulièrement souhaitable, car elle aurait un effet décisif sur les secteurs productifs de l'économie africaine. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن زيادات الاستثمارات أمر مستصوب ﻷنها ستحدث أثرا كبيرا في القطاعات الانتاجية في الاقتصادات الافريقية.
    Dans certains pays d'Afrique, elle devrait enfin être plus vigoureuse, tandis qu'au Mexique et en Argentine, le recul devrait laisser la place à une croissance lente. UN ومن المتنبأ أن تشهد بعض الاقتصادات الافريقية في النهاية نموا اقتصاديا أقوى على حين يُتوقع أن يحل النمو اﻷبطأ محل الانحدار في المكسيك واﻷرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus