"الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • pays en transition
        
    • économies en transition
        
    • économie en transition
        
    • en transition qui
        
    L'étude examine également la progression de la pauvreté dans certains pays en transition depuis 1990, ainsi que la réaction des pouvoirs publics et des citoyens. UN ويفحص كذلك زيادة الفقر في بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية منذ عام 1990، فضلا عن استجابات الحكومات والأفراد.
    Dans plusieurs pays en développement et pays en transition, de nouvelles approches concernant ces questions sont à l'étude, notamment le rôle élargi de la gestion privée des caisses de pension. UN ويجري في عديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بحث نُهوج جديدة تشمل زيادة دور القطاع الخاص في إدارة صناديق المعاشات التقاعدية.
    Les pays en développement et les pays en transition ont dû renforcer leurs réserves de manière que celles-ci soient au moins équivalentes au montant de la dette étrangère à court terme. UN وقد تعيَّن على البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن تكوِّن أرصدتها الاحتياطية لكي يتسنى على الأقل تغطية الديون الخارجية القصيرة الأجل بالاحتياطيات.
    Il existe heureusement des exemples, parmi les économies en transition, qui montrent que la conversion à l'économie de marché a augmenté les richesses et la capacité d'apporter un soutien à ceux qui en ont véritablement besoin. UN وهناك لحسن الحظ أمثلة بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تبين كيف أدى التحول الى اﻷسواق الحرة الى زيادة الثروة الوطنية والقدرة على توفير ما يلزم للمحتاجين بحق الى المساعدة.
    La Croatie sera donc pleinement impliquée dans l'élaboration d'une résolution prospective sur l'intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale. UN وعلى هذا النحو ستشارك كرواتيا بصورة كاملة في إيجاد حل تطلعي بشأن إدماج البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Les pays en transition ont des problèmes spécifiques à résoudre pour obtenir une croissance économique durable. UN وقالت إن البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تواجه تحديات خاصة في جهودها لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Il devrait prêter plus d'attention aux problèmes des pays en transition. UN وعلى موئل الأمم المتحدة أن يولي اهتماماً كافياً للبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    L'architecture financière internationale doit devenir plus transparente et les pays en transition doivent être encouragés à participer davantage. UN وينبغي جعل البنيان المالي الدولي أكثر شفافية، وينبغي تشجيع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة أوفى.
    Neuf autres pays, dont deux pays en développement et quatre pays en transition, ont présenté des rapports à deux des trois sessions. UN وكان هناك تسعة بلدان أخرى منها بلدان ناميان وأربعة من بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية قدمت تقارير في دورتين.
    Par contre, la Hongrie et le Viet Nam sont les deux États qui, parmi les pays en transition et dans leurs régions respectives, ont bénéficié le plus de capitaux de ce type; UN على أن هنغاريا وفييت نام تتميزان بأنهما من أكبر المتلقين للاستثمار اﻷجنبي المباشر سواء فيما بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أو في منطقة كل منهما؛
    La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance technique aux pays en transition. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة التقنية الى الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Dans ce domaine, l'Asie a clairement dominé le jeu, les pays en transition et l'Amérique latine arrivant en deuxième place, et l'Afrique affichant exactement la même augmentation que les pays du G7. UN وفي هذا المجال، هيمنت آسيا على الصورة بوضوح، وجاءت الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية وبلدان أمريكا اللاتينية في المرتبة الثانية، في حين أظهرت أفريقيا نفس الزيادة تماماً التي شهدتها مجموعة السبعة.
    L'Asie a été le plus gros importateur, avec un accroissement de 170 %, tandis que les pays en transition ont enregistré une augmentation de 150 %. UN وكانت آسيا هي أقوى المستوردين بزيادة نسبتها 170 في المائة، في حين شهدت الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية زيادة نسبتها 150 في المائة.
    En 1999, avec l'amélioration de la situation sur les marchés financiers internationaux, nombre d'économies en transition ont émis de nouveaux emprunts et l'investissement étranger direct a été souvent très vigoureux. UN وفي عام 1999، وفي ظل تحسن الظروف في الأسواق الدولية لرؤوس الأموال، أصدرت الكثير من الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية صكوك دين وتحسن الاستثمار الأجنبي المباشر في حالات كثيرة.
    Les 10 dernières années ont été marquées par l’apparition des économies en transition qui se trouvent confrontées à toute une série de difficultés sur le front économique. UN وشهد العالم، خلال السنوات العشر الماضية، ظهور الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية والتي تواجه عدة تحديات على الصعيد الاقتصادي.
    Le soutien fourni pour la coordination et la gestion de l’aide ainsi que pour l’intégration des économies en transition dans l’économie mondiale était également jugé bénéfique. UN وتسهم منظومة اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في تنسيق المعونات وإدارتها؛ وهي تعاون أيضا على إدماج الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    63. États arabes et Europe. À l'heure actuelle, le siège du FNUAP fournit un appui à 12 des 21 pays européens à économie en transition où le Fonds mène à bien des activités. UN ٣٦ - الدول العربية وأوروبا - يقدم مقر الصندوق الدعم، في الوقت الراهن، إلى ١٢ بلدا من أصل ٢١ بلدا من بلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في أوروبا، التي يضطلع فيها الصندوق بأنشطة.
    Ont été étudiées également l'évolution des marchés du travail et de l'éventail des salaires dans le monde, l'implantation de l'activité économique, l'activité des entreprises dans les pays à économie en transition et la libéralisation des marchés dans l'optique du développement économique. UN أما اﻷعمال اﻷخرى فقد ركزت على تطور أسواق العمل والتوزيع الدولي لﻷجور ومواقع النشاط الاقتصادي وأنشطة الشركات في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية والنُهُج المتبعة إزاء تحرير اﻷسواق في مجال التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus