"الاقتصادات المتقدمة النمو" - Traduction Arabe en Français

    • pays développés
        
    • les économies développées
        
    • des économies développées
        
    • économies avancées
        
    • pays avancés
        
    Le taux de chômage et le niveau de la dette sont préoccupants et la croissance reste faible dans de nombreux pays développés. UN فمستويات البطالة والديون مرتفعة على نحو يدعو للقلق، ولا يزال النمو ضعيفا في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    L'expansion des échanges semble au contraire avoir créé de nouveaux débouchés pour les femmes chefs d'entreprise dans les pays développés. UN وعلى العكس من ذلك، يبدو أن توسع التجارة الدولية خلق فرصا تجارية أحسن لمنظﱢمات المشاريع في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Selon la projection, la politique budgétaire de la plupart des pays développés devrait rester restrictive. UN ويتوقع التنبؤ أن تظل السياسات الضريبية مقيدة في أغلبية الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Cela devient une priorité tant pour les institutions financières internationales que pour les économies développées. UN ويمثل ذلك أولوية بالنسبة للهيئات المالية الدولية والبلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Beaucoup dépendra de la durée du ralentissement dans les pays développés. UN وسترتهن أشياء كثيرة بمدى استمرار تباطؤ الاقتصادات المتقدمة النمو.
    De surcroît, les efforts des pays en développement doivent être appuyés en favorisant l'accès de leurs exportations aux marchés et en maintenant une croissance économique soutenue dans les pays développés. UN وعلاوة على ذلك ينبغي دعم جهود البلدان النامية عن طريق تعزيز إمكانية وصول الصادرات إلى اﻷسواق والمحافظة على استدامة النمو الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Le redressement de la croissance attendu dans les pays développés augure bien d'une croissance des exportations. UN ويبشر تحسن متوقع في نمو الاقتصادات المتقدمة النمو بتعزيز الامكانيات أمام نمو الصادرات.
    Dans les pays développés, les exportations sont restées pratiquement inchangées et les économies nationales n'ont pas été assez dynamiques pour susciter un accroissement vraiment notable des importations; en Europe, en particulier, la récession a entraîné une baisse des importations. UN وكانت صادرات الاقتصادات المتقدمة النمو ثابتة بوجه خاص، في حين أن الاقتصادات المحلية الضعيفة لم تتمكن من توليد سوى زيادة ضئيلة في الطلب على الواردات. وانخفضت بوجه خاص واردات أوروبا التي سادها الركود.
    En effet, les sociétés transnationales sont de gros employeurs et une source importante de capital, de technologie et de moyens logistiques pour les pays développés comme dans les pays en développement. UN وفي الواقع، فإن الشركات عبر الوطنية هي من كبريات أصحاب اﻷعمال ومصدر هام لرؤوس اﻷموال والتكنولوجيا والمعارف التنظيمية لكل من الاقتصادات المتقدمة النمو والاقتصادات النامية.
    L'expérience a montré que les prix du pétrole baissaient dès lors que les grands pays développés puisaient dans leurs réserves stratégiques. UN وتبين التجربة أن أسعار النفط تنخفض في الحالات التي اعتمدت فيها الاقتصادات المتقدمة النمو الكبرى على احتياطياتها الاستراتيجية.
    Quant à savoir dans quelle mesure la pression exercée actuellement sur le budget des pays développés réduira les flux d'aide, la situation demeure incertaine et ne cesse de préoccuper. UN ولم يعرف بعد ما إذا كان الضغط الذي تخضع له ميزانية الاقتصادات المتقدمة النمو سوف يؤدي إلى خفض تدفقات المعونة، وهو أمر يظل مدعاة للقلق.
    Une réforme du secteur financier dans les pays développés est nécessaire pour rétablir la santé des marchés du crédit, et les parlementaires doivent jouer un rôle pour mettre en œuvre cette réforme. UN وهناك حاجة إلى إصلاح القطاع المالي في الاقتصادات المتقدمة النمو من أجل استعادة الصحة لأسواق الائتمان، وينبغي للبرلمانيين أن يقوموا بدور في تنفيذ ذلك الإصلاح.
    Avec la mondialisation, les ondes de choc créées dans les pays développés par les crises économiques et financières se ressentent partout sur la planète. UN وفي عالم العولمة، الآثار المتلاحقة للأزمات الاقتصادية والمالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تؤثر علينا جميعا في العالم.
    Beaucoup de participants ont souligné dans leurs interventions que des politiques macroéconomiques cohérentes s'imposaient de la part des grands pays développés, vu leur influence capitale sur l'environnement économique international. UN وجرى تسليط الأضواء في كثير من البيانات على احتياجات الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية إلى سياسات متسقة للاقتصاد الكلي، وذلك نظرا لتأثيرها الحاسم على البيئة الاقتصادية الدولية.
    Les effets sur les pays émergents d’un repli aussi marqué dans les pays développés se feraient sentir par le biais de variations des flux commerciaux et financiers au niveau international. UN ويترك هذا الانكماش الحاد في الاقتصادات المتقدمة النمو أثره على الاقتصادات الناشئة من خلال التغييرات الطارئة على التجارة وتدفق رؤوس اﻷموال على الصعيد الدولي.
    Les membres de la communauté internationale auraient pu notamment planifier une réduction concertée des taux d’intérêt dans les principaux pays développés et accroître les transferts publics à destination des pays asiatiques en crise. UN وكان من السبل المتاحة في هذا الصدد وضع خطة منسقة دوليا لخفض أسعار الفائدة في الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية، وزيادة التحويلات الرسمية إلى اقتصادات اﻷزمة اﻵسيوية.
    les économies développées elles-mêmes connaissent une crise grave. UN وحتى بلدان الاقتصادات المتقدمة النمو تعاني من أزمة عميقة.
    Dans les économies développées, la reprise semble faible et fragile. UN وبدا الانتعاش من انحسـار النشـاط الاقتصـادي في الاقتصادات المتقدمة النمو ضعيفا وهشا.
    Cela dépendra en grande partie de la gravité et de la durée de la récession économique que subissent les économies développées, ainsi que des conséquences qu'elle aura pour le monde en développement. UN وسيتوقف الكثير على عمق ومدة التباطؤ الحالي في الاقتصادات المتقدمة النمو وكذلك على مدى آثاره الجانبية على العالم النامي.
    Même quand ces petits États insulaires en développement ont essayé de renforcer leurs maigres ressources, ils ont parfois subi les assauts des économies développées. UN بل إنه لما حاولت دول جزيرة صغيرة نامية أن تعزز مواردها الضعيفة تعرضت لاعتداء الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Ainsi, le nombre de travailleurs qualifiés migrant vers des économies avancées est important. UN وكنتيجة لذلك حدثت هجرة واسعة من أصحاب المهارات إلى الاقتصادات المتقدمة النمو.
    En conséquence, la reprise a fait long feu dans plusieurs pays avancés. UN ونتيجة لذلك تعثر الانتعاش في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus