"الاقتصادية الإيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • économiques positifs
        
    • économiques positives
        
    • économique positif
        
    • économique réel
        
    • économique favorable
        
    • économiques encourageants
        
    • économiques encourageantes
        
    • économiques à caractère bénéfique
        
    • positives de
        
    • économiques les plus importantes
        
    Des impacts sociaux peuvent se produire comme conséquence aux impacts économiques positifs ou négatifs dans des pays où le PCP et ses sels et esters sont actuellement utilisés. UN 144- ربما تحدث تأثيرات اجتماعية نتيجة للآثار الاقتصادية الإيجابية أو السلبية في البلدان التي يُستخدم فيها الفينول الخماسي الكلور وأملاحه واستراته حالياً.
    Des impacts sociaux peuvent se produire comme conséquence aux impacts économiques positifs ou négatifs dans des pays où le PCP et ses sels et esters sont actuellement utilisés. UN 137- ربما تحدث تأثيرات اجتماعية نتيجة للآثار الاقتصادية الإيجابية أو السلبية في البلدان التي يُستخدم فيها الفينول الخماسي الكلور وأملاحه واستراته حالياً.
    Par conséquent, des efforts s'imposent, avec le soutien de la communauté internationale, pour accroître les retombées économiques positives de l'extraction minière dans les pays producteurs et minimiser leurs incidences sociales et écologiques négatives sur les collectivités touchées. UN ومن ثمَّ يلزم بذل الجهود بدعم من المجتمع الدولي بهدف زيادة الآثار الاقتصادية الإيجابية للتعدين في البلدان المنتجة، وتقليل الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية للتعدين على المجتمعات المحلية المتضررة.
    Outre sa valeur intrinsèque, la santé est un important facteur de promotion d'un développement économique positif. UN وفضلا عن قيمة الصحة بحد ذاتها، فإنها تمثل عاملا هاما في التنمية الاقتصادية الإيجابية.
    Le représentant a demandé si les instigateurs de cette violence avaient songé aux difficultés qu'il y aurait à soutenir un développement économique réel dans un environnement qu'ils avaient créé délibérément, suscitant une vague de violence qui avait nui non seulement à l'économie palestinienne, mais aussi à d'autres économies de la région, particulièrement à celle d'Israël. UN وسأل عمّا إذا كان البادئون بهذا العنف قد وضعوا في الاعتبار صعوبات مواصلة التنمية الاقتصادية الإيجابية في ظل بيئة أوجدوها عن وعي واتسمت بموجة من العنف أضرّت ليس بالاقتصاد الفلسطيني فحسب بل وباقتصادات أخرى في المنطقة كذلك، ولا سيما إسرائيل.
    De même, le développement économique favorable et l'amélioration du niveau de vie des peuples contribuent à consolider la paix et la stabilité dans tous les pays, dans toutes les régions et dans le monde dans son ensemble. UN وبالمقابل، تساعد التنمية الاقتصادية الإيجابية وتحسين مستوى معيشة السكان على توطيد السلم والاستقرار في كل بلد وفي كل منطقة وفي العالم بأسره.
    Une délégation a déclaré que, malgré des résultats économiques encourageants, il ne fallait pas sous-estimer le risque d'une crise du chômage ou du sous-emploi dans les pays en développement, l'emploi étant un indicateur retardé. UN 63 - وشدد أحد الوفود على أهمية عدم التقليل من شأن احتمال وجود أزمة بطالة وعمالة ناقصة في البلدان النامية، نظرا إلى أن مؤشر العمل في تراجع رغم المؤشرات الاقتصادية الإيجابية الأخرى.
    Fort de ses perspectives économiques encourageantes et de sa détermination à s'intégrer, l'Afghanistan est disposé à s'impliquer auprès des organisations internationales, en particulier auprès de l'ONUDI. UN 80- وأضاف قائلاً إنَّ أفغانستان، بإطلالتها الاقتصادية الإيجابية وتصميمها على الاندماج، مستعدّة للإسهام في المنظمات الدولية، وخصوصاً اليونيدو.
    c) De sanctions économiques positives (mesures économiques à caractère bénéfique) prévoyant des incitations et des avantages de nature à provoquer un changement de politique. UN )ج( الجزاءات الاقتصادية اﻹيجابية )التدابير الاقتصادية اﻹيجابية( وهي تتضمن ما يكفي من الحوافز وأنظمة المكافآت للحث على تغييرات في السياسات.
    Même si ces estimations sont différentes, les effets économiques positifs de la pénétration du haut débit rendent nécessaire une évaluation plus systématique des facteurs de hausse de la croissance économique liés au haut débit. UN وبالرغم من اختلاف هذه التقديرات، فإن الآثار الاقتصادية الإيجابية لانتشار النطاق العريض تستدعي إجراء تقييم أكثر انتظاماً للعوامل التي تربط النطاق العريض بارتفاع النمو الاقتصادي.
    Il est un fait établi que le niveau de vie suggéré par les indicateurs économiques positifs est sans importance si la sécurité fondamentale et le sentiment de bien-être de la personne sont menacés. UN ومعروف جيدا أن مستويات المعيشة التي توحي بها المؤشرات الاقتصادية الإيجابية لا أثر لها إذا تعرض الأمن الأساسي للفرد وإحساسه بالرفاهة للخطر.
    Le fait est que la Déclaration de Copenhague et son Programme d'action répondaient à une situation socio-historique globale caractérisée par un écart grandissant entre le Nord et le Sud, d'une part et, de l'autre, par un processus de désarticulation prononcée entre les aspects économiques positifs et les aspects sociaux négatifs de la mondialisation. UN فالواقع أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية قد صيغا استجابة لحالة اجتماعية تاريخية سادت العالم اتسمت على حد سواء باتساع الفجوة بين الشمال والجنوب، وبالتعارض الواضح بين الجوانب الاقتصادية الإيجابية للعولمة وجوانبها الاجتماعية السلبية.
    À Cuba, les changements économiques positifs ont été accompagnés de nouvelles politiques sociales visant éliminer les inégalités résultant de la survivance des mesures prises au début des années 90. UN 14 - وقد ترافقت التغييرات الاقتصادية الإيجابية في كوبا مع سياسات اجتاعية جديدة تهدف إلى القضاء على عدم المساواة الناجم عن استمرار بقاء التدابير المتخذة في أوائل التسعينات من القرن الماضي.
    Les effets économiques positifs des migrations de travailleurs qui permettent de satisfaire les besoins de personnel et de transférer des fonds dans les pays en développement ont fait l'objet d'une attention considérable. UN 115 - أُولي قدر كبير من الاهتمام إلى الآثار الاقتصادية الإيجابية المترتبة على هجرة الأيدي العاملة وذلك فيما يتعلق بالوفاء بالطلب على العمالة وتدفق التحويلات إلى البلدان النامية.
    Dans les pays où l'endosulfan est actuellement utilisé, les incidences économiques positives ou négatives peuvent entraîner des incidences sociales. UN 116- يمكن أن تنشأ الآثار الاجتماعية كنتيجة للآثار الاقتصادية الإيجابية أو السلبية في البلدان التي يستخدم فيها الإندوسلفان في الوقت الراهن.
    Le but devrait être de veiller à ce que les activités d'extraction minière respectent les Principes de Rio tout en tirant le meilleur parti possible des retombées économiques positives et de la diversification de l'extraction minière dans le cadre d'une activité commercialement viable et de remédier à leurs conséquences écologiques et sociales négatives. UN وينبغي أن يكون الهدف في هذا المقام هو ضمان اتساق أنشطة التعدين مع مبادئ ريو، وفي ذات الوقت زيادة المنافع الاقتصادية الإيجابية وتنويع الأنشطة التعدينية إلى الحد الأقصى باعتبارها جزءا من التعدين الملائم تجاريا، والتصدي بفعالية لأي تأثيرات سلبية بيئية واجتماعية.
    Les perspectives économiques positives ont légèrement amélioré le taux d'emploi mais le chômage est resté élevé (10,7 %) et on estime que, au cours de l'année, environ 600 000 personnes ont porté le nombre des chômeurs urbains à 18 millions. UN 6 - وأفضت التوقعات الاقتصادية الإيجابية إلى حدوث زيادة طفيفة في معدل العمالة. بيد أن البطالة، التي بلغت نسبتها 10.7 في المائة، ما زالت عالية، وتشير التقديرات إلى أنه خلال العام انضم نحو 000 600 شخص إلى صفوف العاطلين في الحضر، مما يرفع عددهم إلى 18 مليون شخص.
    La situation actuelle de l'économie palestinienne n'avait rien de surprenant, dans la mesure où il était impossible de poursuivre un développement économique positif dans un tel climat de violence. UN والوضع السلبي الذي يواجهه الاقتصاد الفلسطيني غير مستغرب لأنه يستحيل أن تستمر التنمية الاقتصادية الإيجابية في مثل هذه البيئة العنيفة.
    La situation actuelle de l'économie palestinienne n'avait rien de surprenant, dans la mesure où il était impossible de poursuivre un développement économique positif dans un tel climat de violence. UN والوضع السلبي الذي يواجهه الاقتصاد الفلسطيني غير مستغرب لأنه يستحيل أن تستمر التنمية الاقتصادية الإيجابية في مثل هذه البيئة العنيفة.
    Le représentant a demandé si les instigateurs de cette violence avaient songé aux difficultés qu'il y aurait à soutenir un développement économique réel dans un environnement qu'ils avaient créé délibérément, suscitant une vague de violence qui avait nui non seulement à l'économie palestinienne, mais aussi à d'autres économies de la région, particulièrement à celle d'Israël. UN وسأل عمّا إذا كان البادئون بهذا العنف قد وضعوا في الاعتبار صعوبات مواصلة التنمية الاقتصادية الإيجابية في ظل بيئة أوجدوها عن وعي واتسمت بموجة من العنف أضرّت ليس بالاقتصاد الفلسطيني فحسب بل وباقتصادات أخرى في المنطقة كذلك، ولا سيما إسرائيل.
    Le Comité invite instamment le Gouvernement à évaluer l'impact produit par la législation de marché libre en vigueur sur la capacité pour les femmes de faire concurrence aux hommes en toute égalité sur le marché du travail, et il l'invite à faire également le point des avantages que les femmes ont tirés de la situation économique favorable des dernières années. UN وتحث اللجنة الحكومة على تقييم أثر قانون السوق الحرة الحالي على قدرة المرأة على المنافسة على قدم المساواة مع الرجل في سوق العمل، وعلى تقييم المزايا التي تستفيدها المرأة من الحالة الاقتصادية الإيجابية للسنوات الأخيرة.
    Une délégation a déclaré que, malgré des résultats économiques encourageants, il ne fallait pas sous-estimer le risque d'une crise du chômage ou du sous-emploi dans les pays en développement, l'emploi étant un indicateur retardé. UN 63 - وشدد أحد الوفود على أهمية عدم التقليل من شأن احتمال وجود أزمة بطالة وعمالة ناقصة في البلدان النامية، نظرا إلى أن مؤشر العمل في تراجع رغم المؤشرات الاقتصادية الإيجابية الأخرى.
    24. L'une des contributions économiques les plus importantes qu'une entreprise puisse apporter au pays dans lequel elle exerce son activité est de créer des emplois. UN 24- إحدى أهم المساهمات الاقتصادية الإيجابية التي يمكن أن تقدمها شركة ما للبلد الذي تعمل فيه هي إيجاد فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus