"الاقتصادية الطويلة" - Traduction Arabe en Français

    • économique à long
        
    • économiques à long
        
    • socioéconomique à long
        
    Le Kosovo était entré dans une phase de développement économique à long terme, comprenant notamment le lancement du processus de privatisation. UN ودخلت كوسوفو في مرحلة التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل التي شملت الشروع في عملية التحول إلى القطاع الخاص.
    Comment jeter les bases d'un développement économique à long terme? UN فكيف يمكن إرساء أسس التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل؟
    Une troisième forme d'aide est l'investissement dans le développement économique à long terme. UN هناك شكل ثالث من المساعدة هو الاستثمارفي التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل.
    46. Les Palaosiens estimaient que les fonds qu'ils recevraient en vertu de l'Accord devaient servir à réaliser les objectifs économiques à long terme, et non pas simplement à répondre aux impératifs politiques du jour. UN ٤٦ - وأردف قائلا إن البالاويين يرون أن اﻷموال التي سيحصلون عليها في إطار الاتفاق ينبغي أن تستخدم لتحقيق أهداف اﻹقليم الاقتصادية الطويلة اﻷجل وليس فقط للوفاء باحتياجاته السياسية الحالية.
    113. Les programmes économiques à long terme du Gouvernement continuent de mettre l'accent sur les mesures mentionnées dans le rapport initial d'Israël. UN 113- ولا تزال البرامج الاقتصادية الطويلة الأجل التي تضعها الحكومة تشدد على التدابير التي وردت الإشارة إليها في تقرير إسرائيل الأولي.
    Toutefois, ces mesures d'incitation ne devraient pas entraîner une distorsion des forces économiques à long terme et elles devraient avoir pour objectif de pallier les défaillances du marché. UN غير أنه ينبغي ألا تؤدي هذه الحوافز إلى تشويه للقوى الاقتصادية الطويلة اﻷجل، وأن يكون هدفها معالجة حالات الفشل المتصلة بالسوق.
    Le renforcement de la paix et de la stabilité politique dans toute l'Afrique est crucial pour des raisons humanitaires à court terme; et doit être réalisé pour améliorer les perspectives d'un développement économique à long terme. UN فتوطيد السلم والاستقرار السياسي في جميع أنحاء افريقيا أمر حاسم على أساس إنساني قصير اﻷجل، ويجب تحقيقه من أجل تعزيز احتمالات التنمية الاقتصادية الطويلة اﻷجل.
    Le Comité est convenu qu'il fallait constituer une équipe d'économistes et de gestionnaires pour aider le territoire à définir sa politique économique à long terme et à identifier les moyens d'attirer de nouveaux investissements. UN ووافقت اللجنة على ضرورة انشاء فريق من الاقتصاديين والمديرين لمساعدة الاقليم في تحديد سياساته الاقتصادية الطويلة اﻷجل وتحديد كيفية تشجيع الاستثمارات الجديدة.
    En tant que garant du bien-être des citoyens, le secteur public porte un jugement indépendant sur l'orientation à suivre dans l'intérêt économique à long terme de la population et agit sur cette base. UN والقطاع العام، بوصفه قيما على الرعاية الاجتماعيـــة للشعــب، يمارس الاستقلال في تقرير ما هو في المصلحة الاقتصادية الطويلة اﻷجل للشعب ويتصرف على هذا اﻷساس.
    C'est dans cette optique que l'on a vu dans l'investissement étranger l'un des grands vecteurs du capital productif susceptible de soutenir le développement économique à long terme, notamment dans les pays où l'épargne intérieure est faible. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، كان هناك اعتراف بأن الاستثمار الأجنبي يُعد المساهِم الرئيسي المحتمَل في رأس المال الإنتاجي للتنمية الاقتصادية الطويلة الأجل، ولا سيما في البلدان ذات المدخرات المحلية المنخفضة.
    Ce congé favorisera la participation continue des femmes au marché du travail, qui est d'une importance vitale pour qu'elles puissent s'assurer une sécurité économique à long terme. UN وستعزز الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر مشاركة المرأة على نحو مستمر في القوة العاملة، وهو الأمر الذي له أهمية حيوية للنساء بالنسبة إلى كفالة النتائج الاقتصادية الطويلة الأمد لهن.
    L'Organe a conclu dans son rapport qu'il ne pouvait y avoir de développement économique à long terme sans système efficace de contrôle des drogues. UN وقال إن الهيئة خلصت من استعراضها إلى أن التنمية الاقتصادية الطويلة الأمد ليست ممكنة في غياب نظام فعّال لمراقبة المخدرات.
    :: Mobiliser les ressources et l'appui tant pour l'assistance immédiate que le développement économique à long terme du Soudan UN - تعبئة الموارد والدعم من أجل المساعدة العاجلة والتنمية الاقتصادية الطويلة الأجل في السودان.
    Les incidences économiques à long terme sont encore incertaines, en particulier pour ce qui est des pertes éventuelles au niveau des revenus forestiers et des recettes d'exportation. UN ولا يزال من غير الممكن أن تعرف على وجه اليقين اﻵثار الاقتصادية الطويلة اﻷجل، ولا سيما احتمالات خسارة قدر من اﻹيرادات الحرجية وحصائل التصدير.
    Les réformes économiques à long terme, en Thaïlande, visent le développement durable et le pays fait systématiquement des efforts pour assurer l'application effective des engagements internationaux concernant le libre-échange et le développement durable. UN وتركز إصلاحاتها الاقتصادية الطويلة الأجل في تايلند على التنمية المستدامة، وهي تبذل جهوداً متواصلة لضمان التنفيذ الفعال لالتزاماتها الدولية فيما يختص بالتجارة الحرة والتنمية المستدامة.
    Je demeure convaincu qu'un règlement durable de ces questions devra tenir compte des besoins économiques à long terme de la République populaire démocratique de Corée. UN ولا زلت على اقتناعي بأن أي حلول دائمة لهذه القضايا لابد لها أن تأخذ في الحسبان الاحتياجات الاقتصادية الطويلة الأجل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le secrétariat a été invité à renforcer son action pour aider le peuple palestinien à surmonter la crise actuelle et à poursuivre ses objectifs économiques à long terme. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    Le secrétariat a été invité à renforcer son action pour aider le peuple palestinien à surmonter la crise actuelle et à poursuivre ses objectifs économiques à long terme. UN وحث الأمانة على زيادة جهودها الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في التغلب على الأزمة الحالية وبلوغ أهدافه الاقتصادية الطويلة الأجل.
    vii) Les avantages économiques à long terme d'une politique de concurrence efficace, en particulier sa contribution à la croissance et à la compétitivité des exportations des pays en développement; UN `7` الفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل التي تنشأ عن تنفيذ سياسة منافسة فعّالة، وبخاصة مساهمتها في تحقيق النمو وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية؛
    vii) Les avantages économiques à long terme d'une politique de concurrence efficace, en particulier sa contribution à la croissance et à la compétitivité des exportations des pays en développement; UN `7` الفوائد الاقتصادية الطويلة الأجل التي تنشأ عن تنفيذ سياسة منافسة فعّالة، وبخاصة مساهمتها في تحقيق النمو وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية؛
    Plusieurs représentants ont indiqué que la stabilité, la sécurité et le développement socioéconomique à long terme étaient des éléments essentiels pour résoudre le problème du contrôle des drogues, éliminer les cultures illicites et empêcher leur apparition. UN وذكر عدة ممثلين أن الاستقرار والأمن والتنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة الأمد هي عناصر ضرورية في معالجة مشكلة مكافحة المخدرات وتحقيق القضاء على المحاصيل غير المشروعة ومنع نشوئها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus