"الاقتصادية اﻷفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • économique africaine
        
    • économiques en Afrique
        
    • économiques régionales
        
    • économique de l'Afrique
        
    • économique pour l'Afrique
        
    • économies africaines
        
    • économiques des pays d'Afrique
        
    • économiques africains
        
    • économiques africaines
        
    L'appui constant de l'ONU et de ses institutions spécialisées à ces efforts est de nature à accélérer le parachèvement de l'établissement de la Communauté économique africaine. UN ودعم اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المستمر لهذه الجهود سيسرع بإنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La collaboration entre la CEA et le PNUD dans le domaine de l’intégration régionale porte sur l’appui administratif et technique du processus de création de la Communauté économique africaine. UN ويركز التعاون بين اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال التكامل اﻹقليمي على تقديم الدعم الى العملية اﻹدارية والتقنية ﻹقامة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Un certain nombre de mesures ont été proposées à cette occasion pour développer les liens entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales. UN واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. UN ' ٣` سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    iii) Des activités seront menées sur le terrain au titre du projet de la Communauté économique africaine. UN ' ٣ ' سيتم تنفيذ أنشطة ميدانية في إطار مشروع الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Ils ont examiné le rôle futur que pourrait jouer l'IGAD dans la mise en oeuvre de la Communauté économique africaine. UN وأجرى المؤتمر مداولات بشأن دور الهيئة الحكومية الدولية للتنمية في المستقبل في العمل على إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Je souhaite que soit accordée une attention particulière aux projets d’infrastructure multinationaux et aux projets d’exploitation des ressources naturelles partagées, comme le préconise le Traité d’Abuja portant création de la communauté économique africaine. UN وأعتزم تركيز اهتمام خاص على مشاريع البنى اﻷساسية التي تشمل بلدانا عديدة ومشاريع استغلال الموارد الطبيعية المشتركة، كما دعت إلى ذلك معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La création de la Communauté économique africaine représente une initiative importante à laquelle la communauté internationale devrait apporter son plein appui. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    La création de la Communauté économique africaine représente une initiative importante, à laquelle la communauté internationale devrait apporter son plein appui. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    Il représente également un fondement important pour l'édification de la Communauté économique africaine. UN وهو يشكل أيضا لبنة هامــة فــي تحقيــق هدف الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Nous voulons croire au succès de la Communauté économique africaine, ses efforts se fondant sur des bases solides qui ont été jetées aux niveaux sous-régionaux. UN ويراودنا اﻷمــل في نجــاح الجــماعة الاقتصادية اﻷفريقية ﻷنها تُبنى على أســس قوية أنشــئت على اﻷصعدة دون اﻹقليمية.
    La Communauté économique africaine est la force principale d'intégration économique dans le continent. UN والجماعة الاقتصادية اﻷفريقية هي القوة اﻷمضى في التكامل الاقتصادي في القارة.
    4. Soutien à la création de la Communauté économique africaine. UN ٤ - تقديم الدعم لانشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    La création de la Communauté économique africaine représente une initiative importante, à laquelle la communauté internationale devrait apporter son plein appui. UN إن إنشاء المجموعة الاقتصادية اﻷفريقية هو تطور هام يجدر بالمجتمع الدولي أن يدعمه بصورة فعالة.
    La ratification du Traité établissant la Communauté économique africaine est de bon augure pour l'Afrique. UN وتبشر المصادقة على معاهدة إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية بالخير ﻷفريقيا.
    Cela nous permettra de renforcer les efforts que nous faisons pour attendre les idéaux et les objectifs de la Communauté économique africaine. UN وهذا ســيرفع شأن الجهــود الرامية الى تحقيق مُثُل وأهداف الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    269. La CEA collabore à l'application du Traité d'Abuja qui a porté création de la Communauté économique africaine. UN ٢٦٩ - وتؤيد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    269. La CEA collabore à l'application du Traité d'Abuja qui a porté création de la Communauté économique africaine. UN ٢٦٩ - وتؤيد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Trois d'entre elles sont mises en lumière dans l'édition 2010 des Perspectives économiques en Afrique. UN وخصت التوقعات الاقتصادية الأفريقية لعام 2010 بالذكر ثلاثة من هذه المعوقات.
    Il est entendu que les communautés économiques régionales constituent elles-mêmes à la fois la base et l'ossature de la Communauté économique africaine. UN وهناك إدراك بأن الجماعات الاقتصادية الإقليمية تشكل هي نفسها ركائز ولبنات الجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    La communauté internationale ne devrait pas adopter une attitude passive quant au développement économique de l'Afrique. UN وينبغي للمجتمع الدولي، بل يجب عليه، ألا يتخذ موقفا سلبيا إزاء التنمية الاقتصادية اﻷفريقية.
    Le PNUD et l'Union internationale des télécommunications ont collaboré avec la Commission économique pour l'Afrique à l'organisation de ce forum. UN والوكالات المتعاونة التي تعاونت معها اللجنة الاقتصادية الأفريقية في تنظيم المنتدى كانت هي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Le secteur privé est le maillon faible des économies africaines. UN ويشكل القطاع الخاص الحلقة الضعيفة في الأنظمة الاقتصادية الأفريقية.
    Il importe qu'une coordination existe entre l'ONU et ses organismes pertinents, d'une part, et les gouvernements africains et les groupes économiques africains, d'autre part, afin d'assurer la mise en oeuvre des objectifs, des programmes et des projets du NEPAD. UN ثالثا، أهمية التنسيق بين الأمم المتحدة وأجهزتها المعنية من ناحية، وبين الحكومات الأفريقية، والتجمعات الاقتصادية الأفريقية من ناحية أخرى، من أجل وضع أهداف وبرامج ومشروعات الشراكة الجديدة موضع التنفيذ.
    Le continent africain connaît des obstacles particuliers au développement et les efforts de l'Union africaine, des communautés économiques africaines et du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique devraient être appuyés. UN ومضى قائلاً إن القارة الأفريقية تواجه تحديات خاصة في مجال التنمية، وينبغي دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الأفريقية والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus