"الاقتصادية لدول غربي أفريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • CEDEAO
        
    • économique des États d'Afrique de
        
    • économique des États de l'Afrique
        
    La lutte contre le terrorisme fait l'objet, depuis plusieurs années, d'une coopération institutionnelle au sein de l'Union africaine et au sein de la CEDEAO. UN وثمة تعاون مؤسسي قائم في صلب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Conseil prend note des positions de l'Union africaine et de la CEDEAO au sujet du régime de sanctions au Libéria. UN ويحيط المجلس علما بمواقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بشأن نظام الجزاءات في ليبريا.
    Elle a continué à travailler étroitement avec le Comité des Neufs sur le Libéria de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وهي تواصل العمل عن كثب مع لجنة التسعة المعنية بليبريا والتابعة للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Les activités récentes de la CEDEAO en Sierra Leone et celles réalisées en Afrique centrale par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB) pourraient constituer d'utiles modèles de ce type de coopération. UN والجهود اﻷخيرة التي اضطلعت بها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا في سيراليون واﻷنشطة التي قامت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغوي قد تكون نماذج طيبة للتعاون من هذا القبيل.
    Le Gouvernement ivoirien est convaincu qu'il est nécessaire de disposer en permanence d'une force africaine d'interposition, rôle qui pourrait être assumé actuellement par le Groupe de surveillance de la CEDEAO (ECOMOG). UN وأعربت عن اقتناع حكومتها بالحاجة إلى وجود قوة تدخل افريقية دائمة، وبأن هذا الدور يمكن أن يضطلع به في الوقت الحاضر فريق المراقبة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    6. Félicite la CEDEAO de ses efforts visant à rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria; UN " ٦ - يثني على الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لما تبذله من جهود ﻹعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا؛
    Félicitant la CEDEAO des efforts continus qu'elle déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, UN " وإذ يثني على الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لجهودها المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    La République du Burundi rend hommage aux efforts déployés par la CEDEAO et l'ONU en vue de parvenir à un règlement pacifique de ce conflit, qui continue à endeuiller le peuple du Libéria. UN وجمهورية بوروندي تشيد بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا واﻷمم المتحدة من أجل تحقيق تسوية سياسية لهذا الصراع الذي لا يزال يسبب كل هذا اﻷسى لشعب ليبريا.
    Certains de ces grands groupements renferment à leur tour des organisations plus petites; c'est ainsi que la CEDEAO regroupe la Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest (CEAO) et l'Union du fleuve Mano. UN ويشتمل بعضها، بدوره، على منظمات فرعية. وعلى سبيل المثال، تشتمل الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا على الجماعة الاقتصادية لغربي أفريقيا، واتحاد نهر مانـو.
    Mon Envoyé spécial et son équipe faciliteraient aussi les pourparlers avec la junte et avec la CEDEAO et l'ECOMOG sur divers aspects de l’application de l’Accord. UN كما سيتولى مبعوثي الخاص وموظفوه تيسير المحادثات مع المجلس العسكري ومع الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة بشأن مختلف جوانب تنفيذ الاتفاق.
    C'est le lieu ici de rendre un hommage mérité au peuple du Libéria qui, après sept années d'une guerre sans merci, a accepté le plan de paix proposé par les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشيد إشادة حقة بشعب ليبريا الذي قبل بعد سبع سنوات من الحرب الشرسة خطة السلام التي اقترحتها الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    L'Afrique et la communauté internationale dans son ensemble se sont réjouies que les élections au Libéria se soient déroulées dans de bonnes conditions et nous félicitons la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) du rôle important qu'elle a joué pour ce qui est d'aider à mettre fin au conflit. UN وقد رحبت أفريقيا والمجتمع الدولي قاطبة بنجاح الانتخابات التي أجريت في ليبريا، ونهنئ الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا على الدور الهام الذي اضطلعت به في المساعدة على إنهاء ذلك الصراع.
    Ils ont souligné que la fourniture de ressources suffisantes à l'ECOMOG renforcerait sa capacité d'obliger les factions armées à se conformer aux décisions de la CEDEAO. UN وأكدوا على أن تقديم الموارد المناسبة لفريق المراقبين من شأنه أن يعزز قدرته على إجبار الفصائل المتحاربة على الامتثال لقرارات الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Il a par ailleurs exprimé son soutien sans réserve au rôle joué par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et son groupe de contrôle (ECOMOG) dans le règlement pacifique de la crise. UN وأعرب المجلس أيضا عن تأييده الكامل لدور الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ولفريق الرصد التابع لها في السعي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة.
    Depuis la crise d'avril et de mai, la CEDEAO a convoqué des réunions de haut niveau pour examiner la situation au Libéria. UN وعقدت الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا اجتماعات رفيعة المستوى للتصدي للحالة في ليبريا، منذ وقوع اﻷزمة في نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    Alors que les combats faisaient rage à Monrovia, des efforts ont été déployés par la MONUL, la CEDEAO et les ambassadeurs résidents pour parvenir à une cessation des hostilités dans la ville. UN وأثناء القتال، بُذلت جهود من جانب كل من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والسفراء المقيمين ﻹنهاء اﻷعمال العدائية في المدينة.
    Les pays membres de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont — il faut s'en féliciter — entrepris un certain nombre d'initiatives positives tendant à assurer la paix et la réconciliation dans le pays. UN ويســرني أن أذكــر أن الــدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا قد اتخذت عددا من المبادرات الايجابية التي تهدف الى إرساء السلام والمصالحة في البلد.
    Notant avec satisfaction les efforts résolus que la CEDEAO déploie pour rétablir la paix, la sécurité et la stabilité au Libéria, et félicitant les États qui ont apporté leur contribution au Groupe de contrôle de la CEDEAO (ECOMOG), UN وإذ ينوه مع التقدير بالجهود الفعالة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لاستعادة السلام واﻷمن والاستقرار في ليبريا وإذ يثني على الدول التي أسهمت في فريق المراقبين التابع للجماعة الاقتصادية،
    Il rend hommage à l'ensemble du personnel international, en particulier à celui de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et du Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la CEDEAO, qui a contribué au succès des élections. UN ويثني المجلس على جميع الموظفين الدوليين، ولا سيما موظفو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وعلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لمساهمتهم في إنجاح الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus