"الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • socioéconomique et humanitaire
        
    • socioéconomiques et humanitaires
        
    Ils insistent aussi sur la nécessité de lever de toute urgence le blocus de Gaza, qui continue d'aggraver la situation socioéconomique et humanitaire déjà désastreuse de cette zone. UN وتؤكد أيضاً الحاجة الملحة إلى رفع الحصار عن غزة، وهو الحصار الذي يزيد من تفاقم الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الخطيرة المتردية أصلاً في غزة.
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، للتخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الأليمة للنساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الخطيرة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، للتخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الأليمة للنساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Les conditions socioéconomiques et humanitaires sont particulièrement difficiles. UN والأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية خطيرة للغاية.
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، للتخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الأليمة للنساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الأليمة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Le deuxième semestre de 2010 a été éprouvant pour les pays d'Afrique de l'Ouest sur le plan socioéconomique et humanitaire. UN 31 - واجهت بلدان غرب أفريقيا صعوبات في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية في النصف الثاني من عام 2010.
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الأليمة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الخطيرة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الخطيرة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الأليمة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الخطيرة التي تواجهها النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Soulignant qu'il importe d'apporter une assistance, en particulier une aide d'urgence, pour remédier à la situation socioéconomique et humanitaire désespérée dans laquelle se trouvent les Palestiniennes et leur famille, UN وإذ يؤكد أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في حالات الطوارئ، للتخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الأليمة للنساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Nous appelons à l'intensification des mesures prises pour fournir une assistance, en particulier une aide d'urgence, afin d'améliorer la situation socioéconomique et humanitaire dramatique dans laquelle se trouvent les femmes, les filles et leurs familles vivant sous occupation étrangère et de soutenir les programmes visant à assurer l'épanouissement, la promotion et l'autonomisation des femmes. UN وندعو كذلك إلى تكثيف التدابير من أجل تقديم المساعدة، لا سيما المساعدة الخاصة في حالات الطوارئ، وذلك من أجل التخفيف من وطأة الحالة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية التي تعيش في ظلها المرأة والفتاة وأسرتها تحت الاحتلال الأجنبي، ودعم البرامج المتعلقة بتنميتها وتمكينها والنهوض بها.
    L'aide est devenue d'autant plus fondamentale que la situation socioéconomique et humanitaire a continué de se détériorer au cours de l'année écoulée, tout comme l'économie et les institutions nationales palestiniennes. UN " وأصبحت المساعدات أكثر أهمية من أي وقت مضى في ضوء التردّي المستمر للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية خلال السنة الماضية، وتدهور الاقتصاد وفساد المؤسسات الوطنية الفلسطينية.
    Effets socioéconomiques et humanitaires des sanctions sur le bois. Près de 20 % de la population libérienne vit actuellement dans des camps de réfugiés, et la quasi-totalité est tributaire de la communauté internationale pour une forme ou une autre d'appui nutritionnel et médical. UN 8 - الآثار الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية المترتبة على الجزاءات المتعلقة بالأخشاب - يعيش حاليا نحو 20 في المائة من سكان ليبريا في مخيمات للاجئين، ويعتمد جميع السكان تقريبا على شكل أو آخر من أشكال الدعم الغذائي والطبي المقدم من المجتمع الدولي.
    Le sondage d'échantillons représentatifs de la population libérienne (anciens employés des entreprises d'exploitation forestière, responsables locaux, groupes de jeunes, opérateurs économiques, enseignants, agriculteurs, artisans, chefs de ménage, ex-combattants, personnel des services de sécurité) a essentiellement porté sur les répercussions socioéconomiques et humanitaires des sanctions visant les diamants et le bois. UN 135- وركز استطلاع للرأي أجري لعينات من الفئات الليبرية الممثلة (من العاملين سابقا في شركات قطع الأشجار، وقادة المجتمعات المحلية، وجماعات الشباب، والعاملين في التجارة، والمدرسين، والمزارعين، والتجار الحرفيين، وأرباب الأسر، والمحاربين القدماء، والعاملين بالخدمات الأمنية) تركيزا أساسيا على الآثار الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على الماس والأخشاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus