"الاقتصادية والتكنولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • économique et technologique
        
    • économique et technique
        
    • économiques et techniques
        
    • économiques et technologiques
        
    • économique ou technique
        
    • économique que technologique
        
    • technologique et économique
        
    Cette organisation a également un rôle important à jouer dans la promotion du développement économique et technologique des États parties, en particulier des pays les moins développés. UN كما أن لتلك المنظمة دورها الهام في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف، وخاصة أقل الدول نمواً.
    Le Traité consacre le droit de tous les États parties à parvenir au développement économique et technologique grâce à la coopération internationale. UN ذلك أن المعاهدة تضمن حق الدول الأطراف في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية من خلال التعاون الدولي.
    Le Traité consacre le droit de tous les États parties à parvenir au développement économique et technologique grâce à la coopération internationale. UN ذلك أن المعاهدة تضمن حق الدول الأطراف في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية من خلال التعاون الدولي.
    Toute évaluation des efforts en faveur du développement économique et technique doit tenir compte de cette réalité. UN ويجب وضع هذا الواقع في الاعتبار عند السعي إلى بذل أي جهود لتيسير التنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    Au-delà des nations, les forces économiques et techniques poussent le monde vers l'intégration. UN إن القوى الاقتصادية والتكنولوجية في جميع أرجاء المعمورة تتجاوز بكثير حدود اﻷمم، مجبرة العالم على الاندماج والتكامل.
    En conséquence, les personnes âgées ont des difficultés pour s'ajuster aux changements économiques et technologiques. UN ونتيجة لذلك، يواجه كبار السن تحديات في التلاؤم مع التغيرات الاقتصادية والتكنولوجية.
    Les coûts et avantages de la propriété intellectuelle varient selon les pays en fonction de leur niveau de développement économique et technologique. UN وتختلف تكاليف ومزايا الملكية الفكرية في البلدان باختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    Celle-ci a permis d’examiner différentes questions théoriques et pratiques touchant la politique technologique et le développement économique et technologique. UN وعقدت دورات عن عدد من القضايا النظرية والوضعية المتصلة بسياسات التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    L'intervenant prie l'ONUDI de fournir en priorité à ces pays l'assistance nécessaire pour leur développement économique et technologique, sans discrimination. UN وحث اليونيدو على إعطاء الأولوية لتزويد تلك البلدان بالمساعدة اللازمة لتنميتها الاقتصادية والتكنولوجية دون أيِّ تمييز.
    Le développement économique et technologique des pays repose de plus en plus sur les technologies spatiales. UN إن التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للبلدان ما فتئت تعتمد على تكنولوجيا الفضاء.
    Les coûts et les avantages de la propriété intellectuelle varient selon les pays en fonction de leur niveau de développement économique et technologique. UN وتختلف تكاليف وفوائد الملكية الفكرية في البلدان باختلاف مستويات تنميتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    Dans un monde marqué par des mutations multiformes et un développement économique et technologique sans précédent, le droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, consacré par l'article IV du TNP, prend une dimension particulière. UN وفي عالم يتسم بكم هائل من التحولات والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية التي لم يسبق لها مثيل، يكتسي أهمية خاصة الحق في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Parallèlement aux négociations politiques, il est tout aussi important de s'intéresser de près au développement économique et technologique dans les régions administrées par l'Autorité palestinienne. UN وإلى جانب المفاوضات السياسية، من المهم بالمثل التركيز على التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في المناطق التي تديرهــــا السلطة الفلسطينية.
    Procéder ou faire procéder à des enquêtes et études sur les problèmes et l'évolution d'ordre économique et technologique des territoires d'Afrique, dans la mesure où la Commission le jugera nécessaire, et diffuser les résultats de ces enquêtes et études; UN أن تجــري أو ترعــى إجـــراء تحقيقات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم افريقيا وفقا لما تــراه اللجنــة مناسبا، ونشــر نتائج هذه الدراسات البحثية؛
    Toutefois, les différences de niveaux de développement économique et technologique pouvaient exiger des manières différentes d'aborder le renforcement des capacités technologiques. UN غير أن أوجه الاختلاف في مستويات التنمية الاقتصادية والتكنولوجية قد تستدعي مجموعات مختلفة من السياسات العامة والنهج في معالجة موضوع بناء القدرات.
    En outre, notre époque est également annonciatrice de changements profonds et prometteurs. Jamais auparavant le monde n'a été mieux équipé pour saisir les possibilités de développement économique et technique qui se présentent à l'avantage de tous. UN وعلاوة على ذلك، فإن زمننا هو زمن التغير الكبير المبشر بالخير، ولم يحدث من قبل أن كان العالم مهيئا بقدر أكبر مما هو عليه اﻵن لانتهاز فرص التنمية الاقتصادية والتكنولوجية لمنفعة الجميع.
    Dans le cadre de cette coopération, on pourrait par exemple apporter une aide à la formulation et à la mise au point de politiques coordonnées aux niveaux national ou régional afin de promouvoir le développement économique et technique dans les régions concernées en privilégiant l'approche fondée sur la coopération technique entre pays en développement. UN ويمكن أن يتخذ النشاط التعاوني، على سبيل المثال، شكل المساعدة في صياغة ووضع سياسات منسقة على المستوى الوطني أو الاقليمي كأساس للاجراءات العملية في تعزيز التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في المناطق المعنية، مع التأكيد على اعتماد نهج قائم على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Procéder ou faire procéder à des enquêtes ou études sur les problèmes économiques et techniques et sur l'évolution économique et technique dans les pays d'Amérique latine dans la mesure où la Commission le juge utile; UN أن تجــري أو ترعـــى إجــراء تحقيقات ودراسات للمشاكل والتطورات الاقتصادية والتكنولوجية في أقاليم أمريكا اللاتينية وفقا لما تراه اللجنة مناسبا؛
    Toutefois, en raison des progrès économiques et techniques, la nature et les fonctions de la famille évoluent d'une façon rapide et imprévue. UN غير أن طبيعة اﻷسرة ووظائفها تتغير بسرعة وبصورة غير متوقعة نتيجة للتطورات الاقتصادية والتكنولوجية.
    Pour parer aux conséquences de la catastrophe, il a besoin d'un niveau de ressources plusieurs fois supérieur à ses possibilités économiques et techniques. UN فحاجتها إلى الموارد اللازمة لتجاوز آثار الكارثة تفوق بكثير قدراتها الاقتصادية والتكنولوجية.
    L'une des plus grandes puissances économiques et technologiques au monde, Taïwan peut apporter une contribution substantielle à la communauté internationale. UN وتايوان، باعتبارها أحد المراكز الرئيسية للقوة الاقتصادية والتكنولوجية في العالم، يمكن أن تسهم مساهمة كبيرة في المجتمع الدولي.
    En outre, l'article III du Traité dispose que les garanties doivent être appliquées de manière à ne pas entraver le développement économique ou technique des États parties. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة الثالثة من المعاهدة على ضرورة تنفيذ الضمانات بطريقة تتلافى عرقلة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف.
    L'urgence accordée aux questions de paix et de sécurité internationales et de promotion des droits de l'homme peut aussi être accordée aux questions de développement, car l'on ne peut nier l'abîme technologique et économique qui sépare de plus en plus les pays développés et les pays en développement et la nécessité de trouver des solutions multilatérales pour le combler. UN ويحدونا اﻷمل في أن تولى مسائل التنمية نفس الشعور بالاستعجال الذي يولى للسلم واﻷمن الدوليين وتعزيز حقوق الانسان، ﻷنه لا يمكن إنكار الفجوة الاقتصادية والتكنولوجية المتزايدة اتساعا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وضرورة إيجاد حلول متعددة اﻷطراف لسدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus