5. Dans les pays en développement, la libéralisation économique a eu des répercussions sur leur coopération économique extérieure et leur fait éprouver de nouveaux besoins de développement. | UN | 5- أثَّر التحرير الاقتصادي في البلدان النامية على التعاون الاقتصادي الخارجي لهذه البلدان مضيفاً حاجات إنمائية جديدة. |
Il est bien connu que la dépendance économique extérieure a un niveau et une limite critiques au-delà desquels les États peuvent commencer à perdre leur souveraineté. | UN | وكما هو معروف جيدا فإن الاعتماد الاقتصادي الخارجي يصل إلى مستوى حاسم وحد معين قد تبدأ الدول بفقدان سيادتها إذا ما تم تجاوزهما. |
12. M. Atanas PAPARIZOV, ministre du commerce et de la coopération économique extérieure de la Bulgarie | UN | ٢١- السيد أتاناس باباريزوف، وزير التجارة والتعاون الاقتصادي الخارجي في بلغاريا |
Une telle action concertée n’affaiblit pas nécessairement les États; elle peut au contraire avoir pour effet de les renforcer en stabilisant le milieu économique extérieur et en leur donnant plus de champ pour poursuivre leurs objectifs nationaux. | UN | وهذه اﻹجراءات المشتركة لا تضعف الدول بالضرورة بل تقويها، إذ أنها تثبت المحيط الاقتصادي الخارجي وتفتح أمامها بالتالي مجالات أوسع لبلوغ أهدافها الوطنية. |
L'espace économique externe de Cuba se trouve ainsi réduit du fait des investissements de sociétés du tiers monde aux États-Unis et de ceux que réalisent les sociétés américaines à l'étranger. | UN | وبالتالي فإن فضاء كوبا الاقتصادي الخارجي تضيقه استثمارات شركات بلدان أخرى في الولايات المتحدة. |
47. L'Autorité a ensuite adopté le communiqué final tel qu'en a donné lecture le Président du Conseil des ministres, l'Honorable M. Hussein, Ministre éthiopien de la coopération économique extérieure. | UN | ٤٧ - اعتمدت السلطة بعد ذلك بيانها الختامي بالصيغة التي تلاه بها رئيس مجلس الوزراء، اﻷونرابل الدكتور حسين، وزير التعاون الاقتصادي الخارجي في اثيوبيا. ــ ــ ــ ــ ــ |
La société a déclaré que selon la loi chinoise, un ressortissant chinois n'a pas le droit de travailler à l'étranger, sauf si c'est pour le compte d'une société ou d'une organisation autorisée par le Gouvernement chinois à participer à une activité de coopération économique extérieure. | UN | وذكرت شركة الطرق والجسور الصينية أنه، بموجب القوانين ذات الصلة في الصين، لا يجوز لمواطن صيني أن يعمل في الخارج إلا إذا كان يعمل لشركة أو منظمة مأذون لها من الحكومة الصينية بالعمل في أعمال تجارية في مجال التعاون الاقتصادي الخارجي. |
Les auteurs notent que l'aggravation de l'instabilité économique extérieure a nui aux pauvres dans les années 80, mais que la relance de la production grâce à des politiques d'ajustement adaptées a fait reculer la pauvreté, en particulier en Amérique latine, à la fin des années 80 et au début des années 90. | UN | ويلاحظ البحث أن عدم الاستقرار الاقتصادي الخارجي المتزايد في الثمانينات قد أضر بالفقراء، ولكن انتعاش الناتج الناجم عن سياسات تكيف أفضل تصميما قد حد من الفقر، خاصة في أمريكا اللاتينية في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات. |
L'aggravation de l'instabilité économique extérieure a nui aux pauvres dans les années 80, mais la relance de la production grâce à des politiques d'ajustement adaptées a fait reculer la pauvreté, en particulier en Amérique latine, à la fin des années 80 et au début des années 90. | UN | وأشير في الاستعراض إلى أن عدم الاستقرار الاقتصادي الخارجي المتزايد في الثمانينات قد أضر بالفقراء، ولكن انتعاش الناتج الناجم عن سياسات تكيف أفضل تصميما قد حد من الفقر، خاصة في أمريكا اللاتينية في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات. |
a) Préjudices causés à l'activité économique extérieure | UN | (أ) الأضرار التي لحقت بالقطاع الاقتصادي الخارجي |
91. Conformément au principe de l'intérêt mutuel et aux dispositions du droit international, seul le Parlement a le droit d'approuver les directives principales applicables à l'activité économique extérieure (art.129 de la Constitution). | UN | 91- وبناءً على مبدأ المصلحة المتبادلة وأحكام القانون الدولي، فإن للبرلمان وحده أن يوافق على التوجيهات الرئيسية المتعلقة بالنشاط الاقتصادي الخارجي (المادة 129 من الدستور). |
Université de Floride (Gainesville, États-Unis), College of Business Administration; conférence sur le rôle des négociations dans l'activité économique extérieure (mai 1995) | UN | جامعة فلوريدا، غينزفيل، الولايات المتحدة الأمريكية، كلية إدارة الأعمال؛ محاضرة عن دور المفاوضات في النشاط الاقتصادي الخارجي (أيار/مايو 1995) |
115. Budimex a déclaré que le Ministère polonais de la coopération économique extérieure (le " Ministère " ) et les salariés eux—mêmes avaient initialement pris en charge une partie des frais d'évacuation mais qu'elle les a par la suite remboursés. | UN | ٥١١- وأفادت Budimex بأن الوزارة البولندية للتعاون الاقتصادي الخارجي ) " الوزارة " ( والموظفين أنفسهم قد تحملوا في البداية بعض تكاليف عمليات اﻹجلاء، ولكنها سددت لهم هذه التكاليف لاحقا. |
Afin de réglementer le processus de création d'entreprises et de prévenir l'apparition d'entités fictives, il a été proposé des modifications aux lois < < sur la création d'entreprises > > , < < sur les entreprises en Ukraine > > , < < sur les sociétés commerciales et industrielles > > et < < sur l'activité économique extérieure > > ainsi qu'au Code pénal ukrainien. | UN | وفي سبيل تنظيم عمليات إنشاء الكيانات العاملة في أنشطة المشاريع والحيلولة دون ظهور كيانات وهمية، تم وضع مقترحات تتعلق بإدخال تغييرات وإضافات على القوانين المتعلقة بما يلي " تنظيم المشاريع " ، و " المشاريع في أوكرانيا " ، و " المؤسسات التجارية " ، و " النشاط الاقتصادي الخارجي " ، وعلى القانون الجنائي لأوكرانيا. |
Après avoir examiné le document sur les perspectives à long terme intitulé " Scénarios de l'évolution dans le monde " (SP/CL/XIX.O/DT No 13) établi par le secrétariat permanent, le Conseil a décidé que le SELA devait contribuer à l'élaboration de stratégies prospectives globales sur le plan de l'action économique extérieure destinées à permettre à la région de prendre les mesures que demande l'évolution du système mondial. | UN | وافق المجلس، بعد دراسة الوثيقة التي أعدتها اﻷمانة الدائمة بشأن التوقعات على المدى الطويل " تصورات التغير العالمي " (SP/CL/XIX.0/DT No.13) على أنه ينبغي للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية )المنظومة( أن تسهم في صياغة استراتيجيات عالمية للعمل الاقتصادي الخارجي للمنطقة ذات رؤية مستقبلية مما يسمح لها بالتصرف على نحو مناسب وكاف إزاء العمليات الجديدة التي تحدث في النظام العالمي. |
Du fait de la détérioration de l'environnement économique extérieur, il est extrêmement difficile pour ces pays de faire face aux insuffisances structurelles qui entravent leur productivité et leur croissance économique. | UN | فالمناخ الاقتصادي الخارجي المتدهور جعل من الصعب إلى أقصى حد على تلك البلدان أن تعالج العيوب الهيكلية التي تعوق إنتاجيتها ونموها الاقتصادي. |
L'objectif principal du Kazakhstan dans le domaine économique extérieur est d'être rapidement intégré dans les relations commerciales mondiales, d'avoir accès aux marchés de biens, de services et de capitaux, et d'utiliser les avantages de la division internationale du travail. | UN | والهدف الرئيسي لكازاخستان في المجال الاقتصادي الخارجي هو تحقيق الاندماج السريع في العلاقات التجارية العالمية، ودخول سوق السلع والخدمات ورأس المــال العالمية، واستغلال فوائد تقسيم العمل الدولي. |
La RPDC est en marche vers le développement économique et technologique et rencontre de graves difficultés économiques imputables à un blocus économique externe et à des catastrophes naturelles. | UN | وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تسير على طريق التنمية الاقتصادية والتكنولوجية وتمر بصعوبات اقتصادية شديدة، بسبب الحصار الاقتصادي الخارجي والكوارث الطبيعية. |