À cet égard, il pourrait être utile de solliciter les conseils du Bureau de liaison avec les organisations non gouvernementales et éventuellement des organisateurs du Forum économique mondial de Davos. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد التماس نصائح مكتب الاتصال الخاص بالمنظمات غير الحكومية، وعند الاقتضاء، نصائح منظمي المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس. |
:: Est régulièrement invitée depuis 2000 à participer au Forum économique mondial de Davos. | UN | :: تدعى بانتظام للمشاركة في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس بسويسرا منذ عام 2000 |
Au début de 1999, à l’occasion du Forum économique mondial de Davos (Suisse), le Directeur général de l’OMS a annoncé un nouveau projet de partenariat antitabac dans la région européenne avec trois grandes compagnies pharmaceutiques. | UN | وفي مطلع عام ١٩٩٩ كشف المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، عن مشروع شراكة جديد مناهض للتدخين في المنطقة اﻷوروبية مع ثلاث شركات صيدلة كبيرة. |
Les politiques sont mises à l'essai dans les couloirs du Forum économique mondial, à Davos, ou décidées ailleurs. | UN | ويجري اختبار السياسات على هوامش المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس أو يجري وضعها في أماكن أخرى. |
Par une hausse de la productivité, les mesures d'ajustement structurel intérieures et la recherche de la croissance durable seraient facilitées, ce qui élargirait la dimension de l'activité économique mondiale, dans les investissements, les services et le commerce. | UN | وبرفع الانتاجية يصبح في اﻹمكان تسهيل تنفيذ تدابير التكيف الهيكلي الداخلية والتماس النمو المستدام، مما يؤدي إلى توسيع أبعاد النشاط الاقتصادي العالمي في مجالات الاستثمار، والخدمات، والتجارة. |
Prenant également note des incidences du ralentissement économique mondial sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، |
Ma délégation attend avec intérêt de travailler avec les participants pour mettre l'ingéniosité de l'activité économique mondiale au service des peuples plutôt que de mettre les peuples à la merci de celle-ci. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل مع المشاركين لكي نضع قدرة النشاط الاقتصادي العالمي في خدمة الشعوب بدلا من أن نضع الشعوب تحت رحمتها. |
Ces négociations doivent également être vues dans l'optique de l'indispensable accélération de la croissance économique mondiale à court terme. | UN | كما ينبغي وضعها أيضا في إطار الحاجة الراهنة بالتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي العالمي في المدى القصير. |
L'absence de contagion entre les marchés financiers offre un contraste frappant entre le ralentissement économique mondial de 2001 et les retombées des crises financières asiatique et russe de 1997 et 1998. | UN | ويمثل انعدام العدوى فيما بين الأسواق المالية تناقضا ملحوظا بين التباطؤ الاقتصادي العالمي في سنة 2001 ونتائج الأزمتين الماليتين اللتين شهدتهما آسيا وروسيا في الفترة 1997-1998. |
Elle s'est également référée à l'appel qu'elle avait récemment lancé lors du Forum social mondial de Porto Alegre (Brésil) et du Forum économique mondial de New York en faveur d'une mondialisation éthique. | UN | وتحدثت المفوضة السامية أيضاً عن النداءين اللذين أصدرتهما مؤخراً لتطبيق عولمة أخلاقية في المنتدى الاجتماعي العالمي في بورتو أليغري، البرازيل، وفي المنتدى الاقتصادي العالمي في نيويورك. |
Elle s'est également référée à l'appel qu'elle avait récemment lancé lors du Forum social mondial de Porto Alegre (Brésil) et du Forum économique mondial de New York en faveur d'une mondialisation éthique. | UN | وتحدثت المفوضة السامية أيضاً عن النداءين اللذين أصدرتهما مؤخراً لتطبيق عولمة أخلاقية في المنتدى الاجتماعي العالمي في بورتو أليغري، البرازيل، وفي المنتدى الاقتصادي العالمي في نيويورك. |
Le Comité a été informé que le Pacte mondial a été lancé par le Secrétaire général au Forum économique mondial de Davos (Suisse), en janvier 1999, pour inciter les milieux d'affaires internationaux à agir. | UN | وتم إبلاغ اللجنة أن الأمين العام عرض لأول مرة الاتفاق العالمي بوصفه نداء للعمل إلى المجتمع التجاري الدولي في المحفل الاقتصادي العالمي في دافوس بسويسرا في كانون الثاني/يناير 1999. |
La Directrice générale a également pris part à l'Initiative mondiale Clinton et au Forum économique mondial de Davos, se joignant à d'autres pour obtenir que les enfants soient au centre des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وشارك المدير التنفيذي أيضاً في مبادرة كلينتون العالمية والمنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، وأسهم مع آخرين في وضع شواغل الأطفال في صميم جدول الأعمال العالمي. |
En début d'année, M. Martelly a participé au Forum économique mondial de Davos (Suisse) et à son retour, il a lancé un projet visant à ramener le délai d'immatriculation d'une entreprise en Haïti de 105 à 10 jours. | UN | وفي أوائل العام الحالي، حضر الرئيس مارتللي المتندى الاقتصادي العالمي في دافوس، ولدى عودته، أطلق مشروعا يهدف إلى تقليص الوقت اللازم لتسجيل الأعمال التجارية في هايتي من 105 أيام إلى 10 أيام. |
Des représentants de l'UNODC ont assisté à la réunion annuelle du Forum économique mondial, à Davos (Suisse), en 2011 et 2012. | UN | وشارك ممثلو المكتب في اللقاء السنوي للمنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، سويسرا، في عامي 2011 و2012. |
Qu’est-ce qui pourrait être fait pour trouver des solutions plus globales ? Au dernier Sommet sur le programme mondial du Forum économique mondial à Abu Dhabi, j’ai proposé trois stratégies de lutte aux changements climatiques. | News-Commentary | ماذا بوسعنا أن نفعل إذن لإيجاد الحلول الكبرى؟ في قمة الأجندة العالمية التي عقدها مؤخراً المنتدى الاقتصادي العالمي في أبو ظبي، تقدمت بثلاثة اقتراحات لمعالجة قضية تغير المناخ. |
Les Philippines occupaient une bonne position en ce qui concernait les questions liées à l'égalité entre les sexes, comme l'avait indiqué le PNUD dans son Rapport sur le développement humain, ainsi que le Forum économique mondial à travers son Indice mondial des disparités entre hommes et femmes. | UN | وتحتل الفلبين مرتبة عالية فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية، كما اعترف بذلك برنامج الأمم المتحدة في تقرير التنمية البشرية، والمحفل الاقتصادي العالمي في الفهرس المتعلق بالفجوة القائمة بين الجنسين. |
L’Assemblée pourrait encourager un renforcement de la réflexion sur la gouvernance économique mondiale dans le contexte de la mondialisation. | UN | ٥١ - ويمكن للجمعية العامة أن تشجع التفكير العميق فيما يتعلق بالتوجيه الاقتصادي العالمي في سياق العولمة. |
Prenant également note des incidences du ralentissement économique mondial sur les secteurs des services financiers et du tourisme dans le territoire, | UN | وإذ تلاحظ أيضا تأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي في قطاعي الخدمات المالية والسياحة في الإقليم، |
L'évaluation de la croissance économique mondiale au cours de la période 1990-1997 donne lieu à un débat considérable, et l'affirmation selon laquelle elle s'est établie < < à un rythme moyen supérieur à 1 % par an > > n'est peut-être pas une sous-estimation aussi importante que le prétend M. Castles. | UN | وما كان عليه وضع النمو الاقتصادي العالمي في الفترة 1990-1997 هو موضوع اختلافات جمة، حتى إن القول بأن " متوسط المعدل السنوي بلغ أكثر من 1 في المائة " قد لا يكون بمثابة " تقدير يقل عن الواقع بشكل مفرط " ، على نحو ما ادعاه السيد كاسيلز. |
L'atonie actuelle de l'économie mondiale s'explique par l'évolution de certains facteurs interdépendants au cours de l'année écoulée. Ces facteurs seront également les principaux déterminants de la croissance économique mondiale à court terme. | UN | نشأ الضعف الحالي في الاقتصاد العالمي عن عدة تطورات مترابطة حدثت خلال السنة الماضية؛ وستظل هذه العوامل حاسمة بشكل رئيسي للنمو الاقتصادي العالمي في المدى القصير. |
Le ralentissement de l'économie mondiale dans les premières années du XXIe siècle est lourd de conséquences pour de nombreuses économies. | UN | إن تباطؤ الاقتصادي العالمي في الأعوام الأولى من القرن الحادي والعشرين له عواقب جسيمة على العديد من الاقتصادات. |
Les flux nets de capitaux privés pourraient voir leur augmentation ralentir après un ralentissement économique mondial en 2008. | UN | وقد يتبع البطء الاقتصادي العالمي في عام 2008 اعتدال قيمة صافي تدفقات رأس المال الخاص. |
Le risque d'assister à la poursuite de la détérioration de la croissance économique mondiale pendant le reste de 2004 est limité. | UN | أما مخاطر التدهور المستمر في النمو الاقتصادي العالمي في بقية عام 2004، فإنها لم تكن عالية. |