Invitation aux entreprises commerciales et financières à participer au premier Congrès économique arabe | UN | دعوة المؤسسات والشركات الاقتصادية والمالية للمشاركة في المؤتمر الاقتصادي العربي الأول |
La Palestine faisait déjà partie de la Ligue des États arabes et souhaitait être pleinement intégrée à la zone économique arabe. | UN | ذلك أن فلسطين هي بالفعل جزء من جامعة الدول العربية وتريد أن تندمج اندماجا كاملا في المجال الاقتصادي العربي. |
Réaffirmant ses résolutions sur le renforcement de l'activité économique arabe et l'achèvement et le lancement de la grande zone de libre-échange arabe, | UN | وإذ يؤكد على قراراته المتعلقة بتعزيز مسيرة العمل الاقتصادي العربي واستكمال منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى وتفعيلها، |
302. Le monde économique arabe dispose d'un certain nombre d'options en matière d'action commune, les plus en portantes étant : | UN | يمتلك العالم الاقتصادي العربي عدة خيارات للعمل المشترك من أهمها: |
:: Les options économiques arabes | UN | :: خيارات العمل الاقتصادي العربي |
Invite les États arabes désireux de participer à la Bourse arabe de projets communs de la soutenir et lui donner une identité arabe qui exprime la complémentarité économique arabe. | UN | دعوة الدول الراغبة إلى المشاركة في البورصة العربية المشتركة القابضة لدعمها وإكسابها هوية عربية تجسد التكامل الاقتصادي العربي. |
Les pays arabes doivent appuyer la création d'une zone panarabe de libre-échange en tant que première étape à l'intégration économique arabe à un bloc économique arabe ayant une forte capacité de négociation. | UN | ينبغي أن تدعم البلدان العربية إنشاء منطقة التجارة الحرة العربية كخطوة أولى في توجيه التكامل الاقتصادي العربي نحو كتلة اقتصادية عربية تتمتع بقدرات تفاوضية عالية. |
Renforcement de l'intégration économique arabe | UN | تعزيز التكامل الاقتصادي العربي |
Ils sont résolus à renforcer la coopération économique arabe pour parvenir à ces objectifs et demandent à toutes les institutions de coopération arabe, chacune dans son propre domaine de compétence, de faire tous les efforts pour y parvenir. | UN | ويؤكدون حرصهم على تعزيز التعاون الاقتصادي العربي لبلوغ هذه الأهداف ويكلفون كافة مؤسسات العمل العربي المشترك بالعمل على تحقيق ذلك كل في مجال اختصاصه. |
Ces actions ont été suivies de lancements interinstitutions à l'échelle régionale à Bangkok, Genève (Suisse), Nairobi et Santiago, au Forum économique arabe à Beyrouth et à l'occasion d'autres manifestations régionales et nationales. | UN | وتبع ذلك إصدارات إقليمية بين الوكالات في بانكوك وجنيف وسانتياغو ونيروبي ، وكذلك المنتدى الاقتصادي العربي في بيروت وفي مناسبات أخرى وطنية وإقليمية. |
Confirmant ses résolutions relatives au renforcement des progrès de l'action économique arabe, à la finalisation de la grande zone de libre-échange arabe et à l'introduction du commerce des services dans le champ de cette zone, | UN | وإذ يؤكد على قراراته المتعلقة بتعزيز مسيرة العمل الاقتصادي العربي واستكمال منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى وإدماج تجارة الخدمات في إطارها، |
Appréciant hautement les efforts faits par le Conseil économique et social pour assurer le suivi de l'application de ses résolutions en faveur de l'intégration économique arabe et de l'amélioration des taux de croissance dans les pays arabes, | UN | وإذ يقدر عالياً جهود المجلس الاقتصادي والاجتماعي في متابعة تنفيذ هذه القرارات، وفي دعم مسيرة التكامل الاقتصادي العربي والارتقاء بمعدلات التنمية في الدول العربية، |
344. Les États membres s'emploient à conclure avec des parties non arabes des accords permettant de renforcer les moyens et les voies de servir la coopération économique arabe. | UN | تقوم الدول الأعضاء بالعمل على أن تساهم الاتفاقات التي تتوصل إليها مع أطراف غير عربية في توفير وسائل ومسارات إضافية تخدم التعاون الاقتصادي العربي. الاستثمـار |
La résolution du Conseil de l'unité économique arabe indique clairement un fait que les États arabes en particulier peuvent apprécier directement, à savoir que l'embargo non seulement inclut l'Iraq mais affecte directement l'intégration économique arabe, l'Iraq constituant un élément essentiel des efforts déployés conjointement par les Arabes en vue du développement et du progrès. | UN | إن قرار مجلس الوحدة الاقتصادية العربية يعبر بوضوح عن حقيقة ملموسة للدول العربية بشكل خاص، وهي أن آثار الحصار لا تشمل العراق فحسب وإنما تؤثر بشكل مباشر على التكامل الاقتصادي العربي حيث يشكل العراق عنصرا أساسيا في العمل العربي المشترك في سبيل التنمية والتقدم. |
La Tunisie poursuit également ses efforts pour encourager l'action arabe commune et dynamiser ses mécanismes, développer ses relations de coopération et de partenariat avec les pays arabes frères dans les divers domaines et aboutir à la complémentarité et à l'intégration économique arabe recherchée. | UN | كما تواصل تونس جهودها من أجل الدفع بالعمل العربي المشترك وتفعيل آلياته، فضلا عن تطوير علاقات التعاون والشراكة مع الدول العربية الشقيقة في شتى المجالات، والعمل على تحقيق التكامل والاندماج الاقتصادي العربي المنشود. |
307. En dépit de la priorité et de la grande importance que les États arabes accordent à la promotion de l'action économique arabe commune, le résultat de ces efforts au cours des décennies écoulées n'a pas été, à mon avis, à la hauteur des ambitions des gouvernements et des peuples arabes. Les principaux éléments décisifs pour la notion de développement de cette action dans ce domaine sont notamment les suivants : | UN | على الرغم من الأولوية والأهمية الكبيرة التي توليها الدول العربية للدفع بالعمل الاقتصادي العربي المشترك، إلا أن حصيلة جهود العقود الماضية كما رأينا لم ترق لمستوى طموحات الحكومات والشعوب العربية وبرزت عناصر حاكمة لمفهوم تطوير العمل في هذا المجال، منها: |
À partir de son indépendance, le Koweït a adopté une politique généreuse d'assistance aux pays en développement, concernant entre autres la création, en 1961, du Fonds koweïtien pour le développement économique arabe, qui a versé plus de 12 milliards de dollars pour financer des projets relatifs aux infrastructures dans plus de 100 pays. | UN | 37 - وأردف قائلاً إنه منذ استقلال الكويت، اعتمدت سياسة سخية للمساعدات التي تقدمها إلى البلدان النامية، بما في ذلك إنشاء الصندوق الكويتي للإنماء الاقتصادي العربي عام 1961، وهو الصندوق الذي قدم أكثر من 12 بليون دولار لتمويل مشروعات البنية الأساسية في أكثر من 100 بلد. |
Les accords de partenariat euroméditerranéen pourraient également se traduire par des accords < < hub and spokes > > entre les pays arabes et l'Union européenne à moins que des mesures politiques appropriées et efficaces soient prises pour appuyer l'intégration économique arabe. | UN | وقد يؤدي اتفاق الشراكة الأوروبية - المتوسطية إلى عقد ترتيبات " المركز والفروع " بين البلدان العربية والاتحاد الأوروبي ما لم تنفذ استجابات سياسية ملائمة وفعالة لدعم التكامل الاقتصادي العربي(). |
341. Rien n'empêche un ou plusieurs États arabes de consolider et renforcer leurs relations au-delà de leurs engagements officiels, ni de conclure des accords comportant des objectifs plus avancés afin de favoriser une coopération et une intégration économiques arabes globale. | UN | لا يوجد ما يحول دون قيام دولتين عربيتين أو أكثر بتوثيق وتعزيز علاقاتها لمدى يتجاوز الالتزامات المقررة أو الدخول في اتفاقات تتبنى أهدافاً أكثر تطوراً بما يعزز التعاون والتكامل الاقتصادي العربي الأشمل. |
Les options économiques arabes | UN | خيارات العمل الاقتصادي العربي |
Souligne la nécessité d'établir une stratégie à long terme pour accroître la complémentarité économique des pays arabes et régir les relations entre les États membres, d'une part, et les blocs régionaux et les organisations internationales, d'autre part. | UN | وأقر ضرورة وضع استراتيجية بعيدة المدى تتوجه نحو دعم خطوات التكامل الاقتصادي العربي لتحكم العلاقات بين دول المجلس والتكتلات اﻹقليمية والمنظمات الدولية؛ |