Les projets du PNUD ont été exécutés conjointement avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. | UN | وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار. |
Nous avons institué un Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. | UN | فقــد شكلنـــا المجلـس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار. |
Il a en outre établi des relations de travail étroites avec le tout nouveau Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. | UN | وأنشئت كذلك علاقات عمل وثيقة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير المنشأ حديثا. |
Il faut relancer l'activité économique palestinienne en levant les restrictions qui pèsent sur la circulation des personnes et des biens. | UN | ويجب إعادة إطلاق النشاط الاقتصادي الفلسطيني عن طريق رفع القيود المفروضة على حركة الناس والسلع. |
Ces mesures réduiront encore davantage l'activité économique palestinienne. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تحد أيضا بقدر أكبر من النشاط الاقتصادي الفلسطيني. |
Les restrictions imposées à l'exportation ont également limité le commerce avec le monde extérieur et assuré l'hégémonie israélienne sur l'économie palestinienne. | UN | وأعاقت القيود المفروضة على الصادرات أيضا التجارة مع العالم الخارجي، وكفلت لإسرائيل الهيمنة على الاقتصادي الفلسطيني. |
Malgré la persistance des problèmes de sécurité, Israël n'a pas ménagé ses efforts en vue de créer des conditions favorables au développement économique palestinien. | UN | بل إن إسرائيل قد وصلت، في ظل التحديات الأمنية المتواصلة، إلى آماد بعيدة سعيا إلى تحسين أحوال النمو الاقتصادي الفلسطيني. |
M. Nabil El Sharif, Directeur adjoint du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction à Gaza, Directeur de l'Office palestinien des eaux | UN | السيد نبيل الشريف نائب مدير المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار غزة، مدير هيئة المياه الفلسطينية |
M. Nabil El Sharif, Directeur adjoint du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction à Gaza, Directeur de l'Office palestinien des eaux | UN | السيد نبيل الشريف نائب مدير المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار غزة، مدير هيئة المياه الفلسطينية |
En outre, une mission s'est rendue à Jéricho et à Jérusalem, où elle a rencontré le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction (PECDAR). | UN | كما تم إيفاد بعثة إلى أريحا والقدس تم خلالها عقد اجتماعات مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار. |
M. Sari Nusseibeh, membre du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, Président du Groupe de consultation palestinien | UN | السيد ساري نسيبه، عضو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير، رئيس المجموعة الاستشارية الفلسطينية |
M. Samir Huleileh, du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction | UN | السيد سمير حليله، المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير |
M. Sari Nusseibeh, membre du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, Président du Groupe de consultation palestinien | UN | السيد ساري نسيبه، عضو المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير، رئيس المجموعة الاستشارية الفلسطينية |
M. Samir Huleileh, du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction | UN | السيد سمير حليله، المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير |
Il étend actuellement son assistance aux nouvelles structures institutionnelles, telles que le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction et le Bureau central de statistique. | UN | ويقدم البرنامج اﻹنمائي المساعدة لهياكل المؤسسات المنشأة حديثا مثل المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير والمكتب اﻹحصائي الفلسطيني المركزي. |
Il était opportun pour l'UNRWA de prendre la décision de transférer le Bureau des projets et du développement de Vienne vers la Rive occidentale afin de renforcer la coopération avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction et d'assurer un contrôle efficace des projets. | UN | ويعتبر القرار بنقل مكتب المشاريع والتنمية من مقر الوكالة في فيينا الى الضفة الغربية، لتيسير التعاون مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار وكفالة رصد المشاريع بصورة فعالة، قرارا مناسب التوقيت. |
Au cours de l'année, l'activité économique palestinienne dans tous les secteurs a connu un net ralentissement. | UN | وانحسر النشاط الاقتصادي الفلسطيني انحسارا شديدا في جميع القطاعات خلال السنة. |
D'après la Banque mondiale, la performance économique palestinienne est à la traîne au regard de son potentiel et l'aide extérieure se heurte à des obstacles. | UN | ووفقاً للبنك الدولي فإن الأداء الاقتصادي الفلسطيني تخلف كثيراً عن إمكانياته وأن المساعدات الخارجية تُعرقَّل. |
Le ralentissement dramatique de l'activité économique palestinienne dans le territoire occupé et les restrictions qui ont continué d'affecter l'octroi de permis de travail au Liban ont freiné d'autant l'aptitude des réfugiés à compter sur eux-mêmes. | UN | وأدى الركود الشديد في النشاط الاقتصادي الفلسطيني في اﻷرض المحتلة، واستمرار القيود المفروضة على تصاريح العمل للفلسطينيين في لبنان، الى إضعاف قدرتهم على الاعتماد على الذات. |
B. Redressement de l'économie palestinienne pendant la période intérimaire : | UN | باء- الانتعاش الاقتصادي الفلسطيني في الفترة الانتقالية: الآمال الكبيرة والعقبات |
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد آن الأوان لبدء مرحلة جديدة في تقرير المصير الاقتصادي الفلسطيني دعماً للجهود المبذولة من أجل تقرير المصير الوطني بمعناه الأوسع وبما يتوافق مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Les résultats économiques palestiniens n'ont cessé de se dégrader depuis septembre 2000, et davantage encore depuis mars 2002 avec le renforcement des mesures de sécurité israéliennes et de la politique de bouclage intérieur et extérieur imposée au territoire palestinien. | UN | وسار الأداء الاقتصادي الفلسطيني في اتجاه هبوطي منذ اندلاع المواجهات في أيلول/سبتمبر 2000، واشتد التباطؤ منذ شهر آذار/مارس 2002 مع تكثيف التدابير الأمنية الإسرائيلية وفرض سياسة الإغلاق الداخلي والخارجي على الأرض الفلسطينية. |
Les économistes s'attendent à ce que l'activité économique de la Palestine reste faible pour diverses raisons, dont les restrictions à la mobilité des personnes et à leur accès à des terres de culture et de pâturage. | UN | ويتوقع الاقتصاديون أن يستمر كساد النشاط الاقتصادي الفلسطيني لعدة أسباب، من بينها القيود المفروضة على حرية تنقل السكان، ومنعهم من الوصول إلى أراضيهم الزراعية أو المراعي. |
432. Le 8 avril 1994, Abu Shukor, économiste palestinien et membre de l'équipe palestinienne de négociation, aurait évalué à 289 millions de dollars des États-Unis le manque à gagner enregistré pendant les 35 premiers jours de bouclage des territoires. | UN | ٤٣٢ - وفي ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أن أبو شكر الاقتصادي الفلسطيني عضو فريق التفاوض الفلسطيني قدر مجموع الخسائر المتكبدة خلال اﻟ ٣٥ يوما اﻷولى ﻹغلاق اﻷراضي بمبلغ ٢٨٩ مليون دولار. |
La stagnation de l'activité économique et la forte dégradation du commerce extérieur enregistrées en Palestine ces dernières années suscitaient de graves doutes quant aux avantages économiques que le peuple palestinien pouvait attendre d'un processus de paix qui n'avait pas encore pleinement porté ses fruits. | UN | فالتدهور في النشاط الاقتصادي الفلسطيني والهبوط الحاد في التجارة الخارجية الفلسطينية على مدى اﻷعوام القليلة الماضية يثيران تساؤلات خطيرة حول الفوائد الاقتصادية التي يمكن للشعب الفلسطيني توقعها من عملية سلام لم تأت بعد بكل ثمارها. |