"الاقتصادي على المدى" - Traduction Arabe en Français

    • économique à long
        
    • économiques à long
        
    Il convient de veiller à ce que les effets néfastes de la transformation économique sur le secteur social ne compromettent pas la stabilité économique du pays ni sa croissance économique à long terme. UN وينبغي التحلي بالحذر فما للتحول الاقتصادي من أثر ضار على القطاع الاجتماعي يمكن أن يعرض للخطر الاستقرار الاقتصادي للبلد والنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    En outre, avec une volonté politique ferme, le Gouvernement royal met actuellement en oeuvre son programme politique et ses programmes de réforme afin de poser les fondements viables d'une croissance économique à long terme et d'un développement durable. UN علاوة على ذلك فإن الحكومة الملكية، بإرادة سياسية قوية، تقوم بتنفيذ خطتها السياسية وبرامجها الإصلاحية بغية إنشاء أساس سليم للنمو الاقتصادي على المدى الطويل والتنمية المستدامة.
    Or, la Puissance administrante entrave le développement économique à long terme de Guam, qui ne peut pas, par exemple, faire partie d'une organisation régionale telle que l'Organisation de coopération économique Asie-Pacifique. UN غير أن الدولة القائمة باﻹدارة تعرقل نمو غوام الاقتصادي على المدى الطويل. فمثلا من المحظور على غوام المشاركة في المنظمات التجارية اﻹقليمية مثل مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Le souci primordial devrait toujours être de contribuer à renforcer la productivité afin d'assurer une viabilité économique à long terme. UN وينبغي أن يولى الاعتبار الأكبر دائما إلى المساعدة في تعزيز نمو الإنتاجية من أجل كفالة النجاح الاقتصادي على المدى الطويل.
    L'aide étrangère devrait servir à promouvoir la croissance intérieure et le développement et la transformation économiques à long terme, de façon qu'en fin de compte ces pays puissent en être moins tributaires. UN ويتعين أن توظف المساعدة الأجنبية لتعزيز معدل النمو المحلي والتنمية الاقتصادية والتحول الاقتصادي على المدى البعيد، بحيث يقل الاعتماد فيهما على المعونات في نهاية المطاف.
    Les effets des envois de fonds sur la croissance économique à long terme sont encore difficiles à déterminer. UN 75 - وأثر التحويلات على النمو الاقتصادي على المدى البعيد ما زال غير مقطوع به.
    121. L'augmentation constante de la productivité du travail a été le principal moteur de la croissance économique à long terme. UN 121- وقد أسهم النمو الديناميكي في إنتاجية العمل في سلوفينيا إلى حد كبير في النمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    Le progrès et l'innovation technologiques sont les moteurs de la croissance économique à long terme. UN 78 - يمثل التقدم والابتكار في المجال التكنولوجي القوة الدافعة للنمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    La volatilité financière s'est ainsi traduite par une incertitude accrue en matière d'investissement et une plus grande instabilité de la production, nuisant toutes deux à la croissance économique à long terme. UN وهكذا تجلى التقلب المالي في زيادة حالة انعدام اليقين في مجال الاستثمار وزيادة تقلب النواتج، وكلاهما يضر بالنمو الاقتصادي على المدى البعيد.
    L'importance de la croissance économique à long terme dans le contexte de la consolidation de la paix est certes mise en évidence dans le présent Cadre, mais c'est de la stratégie de réduction de la pauvreté que relèvent les activités spécifiques menées dans ce domaine. UN ورغم أن هذا الإطار يتضمن اعترافا بأهمية النمو الاقتصادي على المدى الطويل في سياق توطيد السلام، فإن أنشطة محددة في هذا القطاع تندرج في نطاق ورقة إستراتيجية الحد من الفقر.
    39. L'exportation de produits primaires dans le but de générer une croissance économique à long terme et de réduire la pauvreté constitue depuis longtemps un impératif de développement. UN 39- ويعد استخدام الصادرات السلعية لتوليد النمو الاقتصادي على المدى الطويل والحد من الفقر تحدياً إنمائياً طويل المدى.
    22. Les ministres des affaires étrangères ont reconnu la nécessité de protéger et de préserver l'environnement tout en favorisant la croissance économique à long terme. UN ٢٢ - وأقر وزراء الخارجية بالحاجة الى حماية البيئة والحفاظ عليها، مع استدامة النمو الاقتصادي على المدى الطويل في نفس الوقت.
    Dans la plupart des pays d'Amérique latine, l'économie, bien que fragile, semble engager sur la bonne voie le maintien de la relance, après la régression des années 80, devant permettre d'assurer une expansion économique à long terme et de réduire considérablement la pauvreté. UN والحالة في معظم أنحاء أمريكا اللاتينية، رغم هشاشتها، تبدو مشجعة، إذ أن استمرار الانتعاش من النكسات التي وقعت في الثمانينات يمهد الطريــق للتوسع الاقتصادي على المدى الطويل وﻹمكانية تخفيف حدة الفقر بمعدلات هامة.
    Les grands pays développés cherchent donc depuis longtemps à titre individuel et collectif à réduire l'incertitude liée à l'évolution future de ces variables et à adopter des politiques susceptibles de promouvoir la croissance économique à long terme. UN ومن ثم فقد حاولت الاقتصادات المتقدمة الرئيسية منذ وقت طويل، بصورة منفردة وجماعية، التقليل من الشكوك حول التطور المحتمل لتلك المتغيرات، واعتماد مجموعة من السياسات التي تعمل على تعزيز النمو الاقتصادي على المدى الطويل.
    Dans la plupart des pays d'Amérique latine, l'économie, bien que fragile, semble engager sur la bonne voie le maintien de la relance, après la régression des années 80, devant permettre d'assurer une expansion économique à long terme et de réduire considérablement la pauvreté. UN والحالة في معظم أنحاء أمريكا اللاتينية، رغم هشاشتها، تبدو مشجعة، إذ أن استمرار الانتعاش من النكسات التي وقعت في الثمانينات يمهد الطريــق للتوسع الاقتصادي على المدى الطويل وﻹمكانية تخفيف حدة الفقر بمعدلات هامة.
    Bien que je reste raisonnablement optimiste quant aux perspectives d'une paix, d'une stabilité et d'un redressement économique à long terme en Sierra Leone, je suis également préoccupé par les facteurs de déstabilisation potentiels auxquels le pays continue à être en butte, notamment le chômage chez les jeunes, la pauvreté généralisée et une mauvaise gestion persistante tant perçue que réelle. UN ومع أنني ما زلت متفائلا تفاؤلا معقولا بشأن منظورات السلام والاستقرار والانتعاش الاقتصادي على المدى البعيد في سيراليون، فإنني أشعر بقلق شديد بشأن التحديات التي تواجه سيراليون وقد تزعزع الاستقرار فيها، بما في ذلك البطالة في أوساط الشباب والفقر السائد وسوء الإدارة المدرك والحقيقي.
    Aux responsables africains de s'efforcer d'atteindre l'autosuffisance économique à long terme en utilisant l'APD de façon plus productive et plus efficace et en lançant des initiatives énergiques et de longue haleine pour mobiliser les ressources nationales. UN أن يبذل مقررو السياسات الأفريقيون أقصى جهد لتحقيق الاكتفاء الذاتي الاقتصادي على المدى الطويل عن طريق استخدام المساعدات الإنمائية الرسمية بطريقة أكثر إنتاجية وكفاءة، والبدء في وضع مبادرات لتعبئة الموارد المحلية بصورة قوية ومستدامة.
    La mise en valeur des ressources humaines revêt une importance fondamentale pour le processus de développement en contribuant à atténuer la pauvreté et à promouvoir l'expansion économique à long terme grâce à l'amélioration de la situation dans les domaines de la santé et de l'éducation et dans celui du renforcement des capacités humaines. UN إن تنمية الموارد البشرية مسألة ذات أهمية جوهرية للعملية الإنمائية، إذ أنها تساهم في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على المدى الطويل من خلال تحسين مستويات الصحة والتعليم وبناء القدرات البشرية.
    Les résultats économiques à long terme seront sans doute fonction de la stabilité politique de la sous-région. UN ولذلك، فإن الأداء الاقتصادي على المدى الطويل قد يكون محكوماً إلى حد بعيد بدرجة الاستقرار السياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    Un bon moyen de tenir compte des intérêts des créanciers et des débiteurs, de respecter les impératifs moraux et d’améliorer les résultats économiques à long terme consiste à annuler la dette des nations les plus pauvres et d’exiger que les ressources actuellement affectées au service de la dette soient réinvesties dans le développement humain. UN والحل الفعال لمراعاة مصالح المدينين والدائنين، واحترام المعايير اﻷخلاقية، وتحسين اﻷداء الاقتصادي على المدى الطويل يتمثل في إلغاء ديون أكثر البلدان فقرا واستخدام اﻷموال التي تدفع حاليا لخدمة الديون في الاستثمار في التنمية البشرية.
    Le terme < < reconstruction > > recouvre plusieurs tâches essentielles : remettre en état l'infrastructure, jeter les bases du relèvement et de la relance de l'économie et entreprendre des réformes économiques à long terme. UN 87 - وتغطي عبارة " الإعمار " الهامة عدة جوانب رئيسية هي: إصلاح البنية الأساسية المادية، وإرساء أسس الانتعاش الاقتصادي وإعادة التأهيل، وأخيرا الإصلاح الاقتصادي على المدى الأطول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus