"الاقتصادي في افريقيا" - Traduction Arabe en Français

    • économique en Afrique
        
    • économique de l'Afrique
        
    • économiques en Afrique
        
    • économiques de l'Afrique
        
    En raison des contraintes qu'il impose à la croissance économique en Afrique, le problème de la dette extérieure surpasse tous les autres. UN إن مسألة الدين الخارجي تحتل الصدارة في آثارها التي تحد من النمو الاقتصادي في افريقيا.
    Compte tenu de cette situation, les principaux problèmes à examiner concernent le maintien d'une croissance non inflationniste et la reprise de la croissance économique en Afrique et dans les pays en transition. UN وفي ضوء هذه التطورات، تشمل القضايا الرئيسية التي يتعين النظر فيها مواصلة النمو غير التضخمي واستئناف النمو الاقتصادي في افريقيا وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La CNUCED devrait continuer à soutenir l'intégration économique en Afrique. UN وينبغي لﻷونكتاد في هذا الصدد أن يواصل دعم التكامل الاقتصادي في افريقيا.
    Le taux de croissance de la production économique de l'Afrique, malheureusement, a continué de décliner : de 3,1 % en 1990, à 2,3 % en 1991, à 1,5 % en 1992 et à 1,4 % seulement en 1993. UN فمعدل نمو الانتاج الاقتصادي في افريقيا تراجع من ٣,١ في المائة عام ١٩٩٠ الى ٢,٣ في المائة عام ١٩٩١، الى ١,٥ في المائة عام ١٩٩٢ والى مجرد ١,٤ في المائة عام ١٩٩٣.
    Au cours de cette période, la situation économique de l'Afrique s'est encore détériorée. UN وخلال هذه الفترة زاد تدهور الوضع الاقتصادي في افريقيا.
    Coopération et intégration économiques en Afrique UN التعاون والتكامل في الميـــدان الاقتصادي في افريقيا
    180. On ne saurait trop souligner la nécessité de procéder à une intégration économique en Afrique. UN ١٨٠- لا مغالاة في القول بالحاجة إلى التكامل الاقتصادي في افريقيا.
    Des mesures et des investissements appropriés pour encourager la coopération économique régionale sont essentiels pour promouvoir la croissance économique en Afrique et favoriser la libre circulation des biens, des services, des capitaux et des personnes. UN وتطبيق السياسات والاستثمارات المناسبة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي في افريقيا ولحرية حركة البضائع والخدمات ورأس المال والسكان.
    82. M. CISSE (Sénégal) dit que comme l'ont constaté différentes études internationales, la croissance économique en Afrique est demeurée au cours de ces deux dernières années en deçà des espoirs. UN ٨٢ - السيد سيسي )السنغال(: قال إن دراسات دولية مختلفة أظهرت أن النمو الاقتصادي في افريقيا على مدى السنتين الماضيتين ظل أدنى مما هو مرتقب.
    La reprise de la croissance économique en Afrique, la stabilisation des prix, le fonctionnement plus ordonné des marchés et l'accélération de la croissance dans les pays en transition, et enfin la plus grande efficacité des politiques sociales dans les pays développés à économie de marché, sont des éléments nécessaires aux progrès de la lutte contre l'extrême pauvreté. UN والمراحل اللازمة لتحسين أوضاع الفقر المدقع هذه هي استئناف النمو الاقتصادي في افريقيا واستقرار اﻷسعار وإيجاد أسواق أكثر انتظاما ونمو أسرع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وزيادة فعالية سياسات الرعاية الاجتماعية في اقتصادات السوق المتقدمة النمو.
    18. Il est impératif, pour assurer la reprise et la croissance économique en Afrique, d'obtenir l'annulation totale ou une réduction substantielle de la dette publique, d'abaisser les taux d'intérêt sur les montants résiduels de la dette et de promouvoir la conversion de la dette publique en investissements écologiques et de développement. UN ١٨ - وقال إن تحقيق الانتعاش والنمو الاقتصادي في افريقيا يتطلب اﻹلغاء التام للديون الرسمية أو تقليل حجمها بدرجة كبيرة، وتخفيض أسعار الفائدة على الديون المتبقية وتشجيع تحويل الديون إلى برامج ماليــة فـي مجالي البيئة والتنمية.
    173. Les activités entreprises par la Commission visaient également la coopération et l'intégration économiques en Afrique et avaient notamment pour objet d'améliorer l'efficacité du processus d'intégration économique en Afrique, entre autres, en renforçant les organisations intergouvernementales afin d'en faire des instruments efficaces de coopération et d'intégration économiques en Afrique. UN ٣٧١ - وكانت أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا ترمي أيضا إلى التعاون والتكامل الاقتصاديين في افريقيا، وعلى وجه الخصوص إلى جعل عملية تحقيق التكامل الاقتصادي في افريقيا أكثر فعالية من خلال جملة أمور من بينها تعزيز المنظمات الحكومية الدولية لجعلها أدوات فعالة للتعاون والتكامل الاقتصاديين في افريقيا.
    Elle a déclaré que la promotion et le renforcement de l'intégration économique en Afrique dépendent des progrès faits d'abord au niveau sous-régional, puis au niveau régional E/ECA/CM.19/27 et résolutions 743 (XXVIII), par. 6, et 745 (XXVIII), préambule, du 4 mai 1993. UN وذكر المؤتمر أن تشجيع وتعزيز التكامل الاقتصادي في افريقيا يتوقف على التقدم المحرز على الصعيد دون اﻹقليمي أولا ثم على التقدم المحرز على الصعيد اﻹقليمي)١٦(.
    Nous estimons que le travail à entreprendre doit porter sur des objectifs et des problèmes précis et agir pour la mobilisation de l'appui de la communauté internationale en faveur du développement et du redressement économique de l'Afrique. UN ونرى أن العمل الذي ينبغي القيام به هنا يجب أن يركز على أهداف ومشاكل محددة، وأن يوجه صوب تعبئة الدعم من المجتمع الدولي لصالح التنمية والانتعاش الاقتصادي في افريقيا.
    En même temps, certains éléments extérieurs — le poids de la dette, la baisse des prix des produits de base et une concurrence accrue pour l'aide concessionnelle — continuent de freiner la relance économique de l'Afrique. UN وبالمثــل، ما زالت عناصر البيئة الخارجية، بما في ذلك عبء الدين وتدهور أسعار السلع اﻷساسية وتزايد المنافسة على الموارد المقدمة بشروط ميسرة، تؤثر تأثيرا سلبيا على الانتعاش الاقتصادي في افريقيا.
    Force est cependant de constater, pour le regretter, que l'écart de développement entre les pays du Nord et ceux du Sud s'accentue année après année, tandis que la situation économique de l'Afrique ne cesse de se détériorer pour atteindre des proportions inquiétantes, voire alarmantes. UN مع ذلك، لا بد لنا أن نلاحظ، مع اﻷسف، أن الفجوة في التنمية بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب تزداد اتساعا سنة بعد أخرى، بينما لا يزال الوضع الاقتصادي في افريقيا مستمرا في التدهور وبلغ اﻵن أبعادا مروعة بالفعل.
    281. Un certain nombre de délégations ont estimé que dans la mesure où le redressement économique de l'Afrique était l'un des cinq domaines prioritaires du plan à moyen terme identifiés dans les résolutions 45/253 et 45/255 de l'Assemblée générale, des ressources adéquates devraient être fournies en vue de l'exécution et du suivi du Plan d'action. UN ١٨٢ - وكان عدد من الوفود يرى أنه طالما كان الانتعاش الاقتصادي في افريقيا يعد من المجالات الخمسة ذات اﻷولوية الخطة المتوسطة اﻷجل التي حددتها الجمعية العامة في قراريها ٥٤/٣٥٢ و ٥٤/٥٥٢، فإنه ينبغي إتاحة الموارد الكافية لتنفيذ خطة العمل ومتابعتها.
    C'est dans cette optique que les chefs d'État et de gouvernement du continent africain ont fixé trois priorités dans leur Déclaration de 1990 sur la situation politique et socioéconomique en Afrique, à savoir le règlement immédiat de tous les conflits du continent, l'action en faveur de la démocratisation des sociétés africaines et du relèvement, du développement et de l'intégration économique de l'Afrique. UN وكان رؤساء دول وحكومات القارة يضعون ذلك في حسبانهم عندما وضعوا في إعلانهم الذي أصدروه في عام ١٩٩٠ بشأن الحالة السياسية والاجتماعية - الاقتصادية في افريقيا ثلاث أولويات، وهي الحل السريع لجميع المنازعات في القارة، وزيادة اﻷخذ بالنظام الديمقراطي في المجتمعات الافريقية وتعزيز الانتعاش والتنمية والتكامل على الصعيد الاقتصادي في افريقيا.
    C'est dans ce cadre que l'Inde a cherché à participer aux efforts économiques en Afrique. UN وفي هذا اﻹطار، سعت الهند إلى المشاركة في هذا المسعى الاقتصادي في افريقيا.
    Les résultats économiques de l'Afrique subsaharienne sont médiocres par rapport à ceux d'autres régions. UN فقد كان اﻷداء الاقتصادي في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ضعيفا بالمقارنة مع مثيله في المناطق اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus