"الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب" - Traduction Arabe en Français

    • économique et social de tous les peuples
        
    • économique et sociale de tous les peuples
        
    • économique et social pour tous les peuples
        
    La Charte demande la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN فالميثاق يدعو الى النهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    L'Organisation fut fondée en vue de maintenir la paix et la sécurité et d'utiliser les mécanismes internationaux pour la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN ولقد قامت على العزم على صون السلم واﻷمن، وتوظيف اﻵلية الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Ils ont enrichi le multilatéralisme, contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales et favorisé le progrès économique et social de tous les peuples. UN فلقد أثرت تعددية اﻷطراف وساهمت في صون السلم واﻷمن الدوليين، كما نهضت بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Le moment est également venu de respecter fidèlement l'engagement prévu dans la Charte de favoriser le progrès économique et social de tous les peuples du monde. UN لقد حان الوقت كذلك للوفاء بإخلاص بالالتزام الذي أرساه الميثاق بالنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    En devenant Membre de l'Organisation des Nations Unies il y a 32 ans, la Trinité-et-Tobago a promis, avec d'autres États Membres, de veiller au maintien de la paix et de la sécurité internationales et à la promotion économique et sociale de tous les peuples. UN إن ترينيداد وتوباغو عندما أصبحت عضوا في اﻷمم المتحدة منذ ٣٢ سنة، تعهدت مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى بصيانة السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز النهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    La mise en valeur des vastes ressources matérielles et humaines du continent fait partie intégrante d'une stratégie commune visant à promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. UN وتشكل زيادة تحقيق الامكانات المادية والبشرية الوفيرة لدى القارة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية مشتركة لتعزيز النهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Il est maintenant clair que la volonté de recourir à des mécanismes internationaux pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples gagne du terrain et que, pour mener à bien ce processus, l'ONU est certainement l'instance la plus appropriée. UN من الواضح اﻵن أن التصميم على إستخدام اﻵلية الدولية من أجل تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب يكتسب زخما، وأن اﻷمم المتحدة، توفر أفضل محفل في هذا المقام.
    À ce stade, je lance un appel à toutes les délégations rassemblées ici aujourd'hui : consacrons toutes nos ressources à l'intensification de nos efforts pour développer nos économies; utilisons les mécanismes internationaux pour la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN في هذه المرحلة أهيب بالوفود المجتمعة هنا اليوم: تعالــوا نكرس كل مواردنا لتحسين جهودنا الرامية إلى تنمية اقتصاداتنا؛ تعالوا نستخدم اﻵلية الدولية للنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    «recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples». UN " استخـدام اﻵليــة الدوليـة لتشجيـع التقــدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب " .
    Il y a 58 ans, l'Organisation des Nations Unies était créée pour notamment la liberté, la paix et la sécurité, et promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. UN قبل 58 عاما، أُسست الأمم المتحدة لتضمن، من بين أمور أخرى، الحرية والسلم والأمن ولتنهض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Ils sont convaincus que le désarmement et la maîtrise des armements, en particulier dans le domaine du nucléaire, sont indispensables pour prévenir le danger de guerre nucléaire, renforcer la paix et la sécurité internationales et favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. UN وهي مقتنعة بأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين، وكذلك للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Ils sont convaincus que le désarmement et la maîtrise des armements, en particulier dans le domaine du nucléaire, sont indispensables pour prévenir le danger de guerre nucléaire, renforcer la paix et la sécurité internationales et favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. UN وهي مقتنعة بأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة، ولا سيما في الميدان النووي، أمران ضروريان لمنع أخطار الحرب النووية وتعزيز السلام والأمن الدوليين، وكذلك للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Elle a dû consacrer à ces opérations une grande partie de ses ressources, aux dépens des activités de développement; ces dépenses auraient pu être faites à des fins plus utiles pour la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN من الحقائق البديهية أن اﻷمم المتحدة وعملياتها اتسعت فوق طاقتها وتحولت أغلب مواردها عن اﻷنشطة اﻹنمائية، وهي نفقات كان يمكن أن تخصص ﻷغراض أخرى أكثر فائدة لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Notre intention est qu'une fois adopté, ce projet incarne un cadre et un engagement politiques forts qui servent à faciliter tous les efforts déployés pour renforcer le rôle de l'Organisation internationale la plus universelle dans le maintien de la paix et de la sécurité et la promotion du progrès économique et social de tous les peuples. UN ونيتنا الصادقة هي أن يوفر مشروع القرار ذاك، حالما يجري اعتماده، منهاجا سياسيا قويا والتزاما يمهد الطريق نحو تيسير جميع الجهود الرامية إلى النهوض بدور هذه المنظمة الدولية الأكثر عالمية في صون السلام والأمن وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    85. M. KEBEDE (Éthiopie) dit que le cinquantenaire de l'ONU donne l'occasion de rappeler que l'un des principaux objectifs de l'Organisation est le progrès économique et social de tous les peuples. UN ٨٥ - السيد كابيدي )اثيوبيا(: قال إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تتيح الفرصة لتأكيد أحد المقاصد اﻷساسية للمنظمة وهو التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Demandons-nous dans quelle mesure nous avons respecté les engagements auxquels nous avons souscrit aux termes de la Charte. Pouvons-nous dire que nous nous sommes acquittés de l'obligation solennelle de favoriser " le progrès économique et social de tous les peuples " , prise il y a 50 ans à San Francisco? UN إن من واجبنا، ونحن نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، أن نطرح على أنفسنا السؤال التالي: هل قمنا فعلا بالوفاء بما تعهد به الميثاق؟ هل احترمنا الالتزام الرسمي الذي قبلناه قبل خمسين سنة في سان فرانسيسكو بأن " نشجع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب " ؟
    Ayant à l'esprit les engagements politiques pris dans le document final de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, dans lequel est réaffirmée l'importance du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, les États ont décidé de collaborer afin de promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. UN والدول إذ أقرّت بالالتزامات السياسية المُعلنة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2010(أ)، والتي تؤكد أهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، فإنها عقدت عزمها أيضاً على العمل جنباً إلى جنب من أجل تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Ayant à l'esprit les engagements politiques pris dans le document final de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, dans lequel est réaffirmée l'importance du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, les États ont résolu de collaborer afin de promouvoir le progrès économique et social de tous les peuples. UN وإذ تقر الدول بالالتزامات السياسية التي قطعت في الوثيقة الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية عام 2010(أ)، والتي تؤكد أهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، فإنها عاقدة العزم أيضاً على العمل جنباً إلى جنب من أجل تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Conscients des engagements politiques pris dans le document final de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, qui réaffirme l'importance du respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, les États ont également résolu de travailler ensemble à favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. UN والدول إذ أقرّت بالالتزامات السياسية المُعلنة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2010(أ)، والتي تؤكد أهمية احترام جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، فإنها عقدت عزمها أيضاً على العمل جنباً إلى جنب من أجل تشجيع التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Cela contribuera à promouvoir la paix, la sécurité et des relations amicales entre tous les pays, conformément aux principes de justice et d'égalité des droits, et la promotion économique et sociale de tous les peuples, conformément aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies. UN ومن شأن هذه الإجراءات، بدورها، أن تعزز السلام والأمن والعلاقات الودية بين جميع الدول، وفقا لمبادئ العدالة والمساواة في الحقوق والتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب على نحو يتفق مع المقاصد والمبادئ التي يكرسها ميثاق الأمم المتحدة.
    Malgré ce mandat et les diverses capacités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et s'agissant d'autres fonds et programmes pertinents, il reste que les fins louables du progrès économique et social pour tous les peuples n'ont toujours pas été réalisées après bientôt cinq décennies. UN وبالرغم من هذه الولاية والصلاحيات العديدة لﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والصناديق والبرامج اﻷخرى ذات الصلة، فإن اﻷهداف الحميدة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب ما زالت غير متحققة حتى بعد ما يقرب من خمسة عقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus