"الاقتصادي والبيئي" - Traduction Arabe en Français

    • économique et environnementale
        
    • économique et écologique
        
    • économique et environnemental
        
    • économie et l'environnement
        
    • économico-environnementale
        
    • économiques et environnementaux
        
    • écologiques et
        
    • économique qu'environnemental
        
    Nous sommes convaincus que la vulnérabilité économique et environnementale des Tuvalu ne saurait être trop soulignée ni totalement ignorée, compte tenu notamment des conséquences actuelles du changement climatique et de la récente crise mondiale. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأنه لا يمكن زيادة تأكيد الضعف الاقتصادي والبيئي لتوفالو وتجاهله كلياً، وبخاصة مع العواقب القائمة لتغير المناخ والأزمة العالمية الأخيرة.
    L'une des priorités de ce bureau est d'identifier des projets susceptibles de contribuer à la poursuite des mesures de confiance, à la mise en place d'un système d'intervention en cas de crise et d'un système d'alerte rapide, et d'autres mesures destinées à remédier aux problèmes relatifs à la sécurité économique et environnementale. UN ومن بين أولويات مكتب الاتصال تحديد المشاريع التي يمكن أن تسهم في التدابير الجارية لبناء الثقة والاستجابة للازمات وأنظمة الإنذار المبكر وغيرها من التدابير التي تعالج شواغل الأمن الاقتصادي والبيئي.
    Il importe de donner sa pleine expression à la dimension économique et écologique de l'OSCE. UN ومن المهم التعبير الكامل عن البعد الاقتصادي والبيئي للمنظمة.
    v) Intensification de la coopération économique et écologique, car la prospérité économique va dans le sens la sécurité. UN ' ٥ ' تكثيف التعاون الاقتصادي والبيئي إذ أن الرخاء الاقتصادي يعزز اﻷمن ويقويه؛ ]اﻷصــــل: بالصينيــــة[
    Séance III. Repenser le développement durable dans le cadre économique et environnemental mondial actuel UN الجلسة الثالثة: إعادة النظر في التنمية المستدامة في الإطار الاقتصادي والبيئي العالمي الراهن
    Nous sommes heureux de voir le rapport relever que la Commission économique pour l'Europe (CEE) bénéficie de relations de travail étroites avec l'OSCE dans les domaines économique et environnemental. UN ويسرنا أن نرى في التقرير إشارة إلى أن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا تتمتع بعلاقة عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    e) Intensification des études sur les incidences des industries extractives sur l'économie et l'environnement; UN (ﻫ) تعزيز البحوث المتعلقة بالتأثير الاقتصادي والبيئي للصناعات الاستخراجية؛
    Le chapitre VII de l'exposé du Président évoque la vulnérabilité économique et environnementale des petits États insulaires en développement. UN 511 - ويشير الفصل السابع من ورقة الرئيس إلى الضعف الاقتصادي والبيئي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    34. Certaines Parties en transition ont noté que leur situation économique et environnementale leur permettait d'envisager avec réalisme d'atteindre les objectifs de Kyoto. UN 34- وأشارت بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى أن بلوغ أهداف كيوتو هو أمر واقعي في سياقها الاقتصادي والبيئي المحدد.
    Plusieurs délégations ont insisté pour que ces critères de sortie soient modifiés de manière à intégrer des considérations de vulnérabilité économique et environnementale qui tiendraient compte de la situation particulière des petits États insulaires en développement. UN وأصرت عدة وفود على أن معايير تخرج أقل البلدان نموا ينبغي أن يجري تغييرها بحيث تُراعى معايير الضعف الاقتصادي والبيئي التي تأخذ في الحسبان الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    52. Les Etats Membres, à titre individuel ou par le biais de mécanismes de coopération régionale, peuvent aussi prendre des mesures pour améliorer l'accès de tous les pays aux techniques spatiales à des fins de sécurité économique et environnementale. UN ٥٢ - يمكن أيضا للدول اﻷعضاء، من تلقاء نفسها وعن طريق اﻵليات التعاونية الاقليمية، أن تتخذ خطوات لتحسين امكانية وصول جميع البلدان الى تكنولوجيا الفضاء اللازمة لﻷمن الاقتصادي والبيئي.
    Elle a demandé aux membres et membres associés, aux donateurs bilatéraux et multilatéraux et aux organisations internationales de soutenir la CESAP dans les activités qu'elle consacre à l'essor du commerce et de la coopération économique et environnementale aux fins d'un développement durable dans la sous-région de l'Asie du Nord-Est. UN وطلبت الى اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين والمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف والمنظمات الدولية دعم أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ فيما يتعلق بتشجيع التجارة والتعاون الاقتصادي والبيئي لتحقيق التنمية المستدامة في منطقة شمال شرق آسيا دون الاقليمية.
    Ce Conseil compte des représentants de divers secteurs de l'enseignement, scolaire et non scolaire, public et privé, supérieur, secondaire et primaire. Les membres examinent le rôle de l'éducation vis-à-vis des problèmes et des possibilités créés par l'interdépendance économique et écologique. UN يضم هذا المجلس ممثلين لمختلف دوائر التعليم، نظامي وغير نظامي، عام وخاص، عال وثانوي وابتدائي، ويبحث اﻷعضاء دور التعليم إزاء المشكلات والفرص الناشئة عن الترابط الاقتصادي والبيئي.
    La prise en compte des facteurs politico-militaires sans une action commune menée par les États dans les domaines de la sécurité économique et écologique ne saurait garantir à l'Europe un avenir favorable. UN إن توخي العوامل العسكرية والسياسية وحدها دون مساع مشتركة تبذلها الدول في ميدان الأمن الاقتصادي والبيئي لن يوفر لأوروبا مستقبلا يبشر بالأمل.
    La publication sur les politiques intégrées du CNUEH sur des thèmes à sélectionner ne paraîtra pas en 1997; la publication sur l'évolution du rôle économique et écologique des établissements humains ne paraîtra pas. UN السياسة المتكاملة لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن مواضيع يجري اختيارها: الغي عدد عام ١٩٩٧؛ اﻷلغاء: تغير الدور الاقتصادي والبيئي للمستوطنات البشرية
    Dans les 10 à 15 dernières années, le paysage économique et écologique mondial a radicalement changé. UN 62 - وفي غضون السنوات العشر إلى الخمس عشرة الأخيرة، تغير المشهد الاقتصادي والبيئي العالمي بشكل كبير.
    En particulier, le Bélarus prône l'adoption de codes de conduite ayant force de droit dans les domaines économique et environnemental sur la base de la coopération régionale et interrégionale. UN وبخاصة، تدعو بيلاروس، الى وضع قواعد سلوك ملزمة قانونا في المجالين الاقتصادي والبيئي على أساس التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Lorsque les politiques appropriées sont en place, les processus sociaux peuvent être les moteurs du changement économique et environnemental. UN وبمجرد تطبيق السياسات المناسبة، يمكن أن تكون العمليات الاجتماعية عوامل دافعة للتغيير الاقتصادي والبيئي.
    De plus, depuis 1996, elle examine chaque année les démarches entreprises par les États membres de l'OSCE pour respecter leurs engagements dans les domaines économique et environnemental. UN علاوة على ذلك تولت عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا منذ العام 1996 عبء القيام باستعراض سنوي لأداء دول المنظمة فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    En ce qui concerne l'économie et l'environnement, la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe (CENUE) s'associe à l'action de l'OSCE, à qui elle fournit régulièrement des analyses économiques et des renseignements sur ses diverses normes et conventions. UN 80 - وتتمتع اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة بعلاقة عمل وثيقة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المجالين الاقتصادي والبيئي.
    11. En tant qu'État membre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), l'Islande souscrit entièrement et se conforme aux engagements pris dans le cadre des trois dimensions de l'action de l'OSCE, à savoir la dimension politico-militaire, la dimension humaine et la dimension économico-environnementale. UN 11- وكدولة مشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تتقيد آيسلندا تماماً بالتزامات الأبعاد الثلاثة التالية للمنظمة وتمتثل لها: البعد السياسي والعسكري؛ والبعد الإنساني؛ والبعد الاقتصادي والبيئي.
    Le Kazakhstan, qui attache une grande importance au problème de la maîtrise des conséquences des catastrophes écologiques qui frappent l'Asie centrale, envisage de participer activement aux divers programmes économiques et environnementaux entrepris par l'OSCE. UN إن كازاخستان، التي تولي أهمية كبيرة لمشاكل التغلب على آثار الكوارث البيئية في منطقة آسيا الوسطى، على استعداد لمواصلة القيام بدور نشط في مختلف أشكال النشاط الاقتصادي والبيئي التي تضطلع بها المنظمة.
    Les commissions régionales, les banques régionales de développement et les organisations économiques, écologiques et de coopération technique, régionales et sous-régionales, peuvent contribuer à ce processus : UN ويمكن للجان اﻹقليمية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية ومنظمات التعاون الاقتصادي والبيئي والتقني على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي أن تسهم في تلك العملية عن طريق ما يلي:
    Le débat, qui faisait suite à un discours principal particulièrement stimulant et à un entretien avec plusieurs parlementaires et représentants permanents, a porté en un premier temps sur le < < dilemme de la croissance > > , abordé tant du point de vue économique qu'environnemental. UN واستلهاما ببيان رئيسي قوي وبمقابلة مع فريق مختلط من البرلمانيين والممثلين الدائمين، بدأت المناقشة بالنظر في ما يسمى معضلة النمو من المنظورين الاقتصادي والبيئي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus