"الاقتصادي والتنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • économique et du développement
        
    • économique et le développement
        
    • économique et au développement
        
    • et du développement économiques
        
    • économique et de développement
        
    Les dirigeants du Forum ont examiné un large éventail de mesures dans les domaines de la réforme économique et du développement. UN وقد استعرض قادة المحفل مجموعة واسعة من التدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    En outre, l'expérience nous a appris que le développement dans les domaines social, politique, culturel et autres dépend de la croissance économique et du développement économique durable d'un pays. UN وعلاوة على ذلك، من خبرتنا تفهمنا أن التنمية في المجالات الاجتماعية، والسياسية، والثقافية، وغيرها من المجالات اﻷخرى، تتوقف على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية المستدامة للبلاد.
    Le rôle du commerce dans l'expansion économique et le développement des pays en développement s'accroît pour ce qui est non seulement de sa qualité mais de son volume. UN فالدور الذي تلعبه التجارة في النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية يزداد كما وكيفا.
    Incidences de l'évolution récente des économies en transition sur la croissance de l'économie mondiale, en particulier sur la croissance économique et le développement des pays en développement, ainsi que sur la coopération économique internationale UN أثر التطور اﻷخير للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على النمو الاقتصادي العالمي، لا سيما على النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، فضلا عن أثره على التعاون الاقتصادي الدولي
    C'est pourquoi elle partage l'opinion selon laquelle une plus grande libéralisation des tarifs douaniers, en application des dispositions du GATT, donnera un nouvel élan à l'expansion du commerce international et créera un environnement international favorable à la croissance économique et au développement. UN ولذا فهي تؤيد الرأي القائل بأن زيادة تحرير اﻷسعار امتثالا لقواعد مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، من شأنها أن تعطي زخما جديدا لتوسيع التجارة الدولية وأن تخلق بيئة دولية تساعد على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Nous reconnaissons les possibilités qu'offre la coopération Sud-Sud pour la promotion de la croissance et du développement économiques. UN ونحن نعترف بالإمكانات التي ينطوي عليها التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    4. Le Conseil prend note du récent regain de croissance économique et de développement constaté en Afrique. UN " ٤ - ويحيط المجلس علما بطفرة النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا المسجلة مؤخرا.
    Cette étape est capitale pour les produits de base africains, lorsqu'on sait que la diversification des économies africaines constitue une des solutions au problème global du redressement économique et du développement de l'Afrique. UN وهذه فترة حاسمة بالنسبة للسلع اﻷساسية اﻷفريقية، ﻷن من الواضح أن تنويع الاقتصادات اﻷفريقية أحد الحلول للمشكلة الشاملة للانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Le commerce a été le moteur de la croissance économique et du développement depuis les temps du troc jusqu'à notre époque du commerce électronique et de la mondialisation. UN إن التجارة هي الأداة المحركة للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية منذ أيام المقايضة وحتى عصر التجارة والعولمة الذي نعيش فيه الآن.
    J'engage le Gouvernement, les donateurs internationaux, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à intensifier leurs efforts en vue du relèvement économique et du développement du sud du Liban. UN وإني لأدعو الحكومة، والمانحين الدوليين، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى تحقيق الإنعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في الجنوب اللبناني.
    Son action vise également le renforcement de la démocratie et la réconciliation nationale, ainsi que l'amélioration de la croissance économique et du développement socioéconomique. UN وأعمال الحكومة تستهدف أيضا تعزيز الديمقراطية والمصالحة الوطنية، إلى جانب تحسين النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية الكلية.
    L’élargissement de l’espace économique permet bien souvent de mieux intégrer les divers groupes de la société mais, au cours des cinq dernières années, la lenteur de la croissance économique et du développement dans certains pays et le déclin économique dans d’autres ont constitué les principaux obstacles à l’intégration sociale. UN وكثيرا ما يسمح توسع المجال الاقتصادي باندماج مختلف الفئات في المجتمع على نحو أفضل، لكن تباطؤ النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في البعض منها والتدهور الاقتصادي في البعض الآخر خلال السنوات الخمس الماضية كانا عائقا رئيسيا حال دون حدوث اندماج اجتماعي أوثق.
    La Déclaration sur la coopération économique internationale, notamment la relance de la croissance économique et du développement des pays en développement, et la Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement englobent également les pays de la région de l'Afrique. UN كما أن اﻹعلان الخاص بالتعاون الاقتصادي الدولي، ولا سيما إنعاش النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية للبلدان النامية، واستراتيجية التنمية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع يشمــلان بدورهمــا البلــدان الواقعة في المنطقة الافريقيــة.
    En conséquence, la croissance économique et le développement dépendent presque entièrement de la capacité d'une nation à accroître sa dimension humaine et à en faire le moteur de sa croissance. UN فالنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية يكادان يعتمدان كليا على قدرة أمة ما على تعزيز البعد اﻹنساني وتحويله إلى قوة دافعة للنمو.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD destiné à appuyer le Comité directeur et le secrétariat du Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم اللجنة التوجيهية وأمانة برنامج عمل الأمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا
    Pour que la paix prenne racine et fleurisse, elle doit, de l'avis de ma délégation, aller de pair avec la croissance économique et le développement, ainsi que l'amélioration de la qualité de vie et des conditions sociales de la population. UN ويعتقـد وفــدي أنه لكي يترسخ السلام ويزدهر، لا بد أن يقترن بالنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية وبتحسين اﻷحـوال الاجتماعية والمعيشية للشعب.
    ∙ Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique UN - خطة عمل اﻷمم المتحدة للانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا
    Plus généralement, il fallait absolument mobiliser le potentiel humain et les ressources financières nationales de façon à favoriser la croissance économique et le développement afin de poursuivre sans relâche la lutte contre la pauvreté. UN وبصفة أعم، فإن تسخير الموارد البشرية والمالية المحلية المتاحة لدعم النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية هو عامل حاسم لتحقيق تقدم مستدام في مجال القضاء على الفقر.
    L'énergie est cruciale, non seulement pour la croissance économique et le développement industriel, mais aussi pour chacun des objectifs du Millénaire pour le développement, et pour alléger la pression exercée sur les ressources naturelles. UN فالطاقة ليست ضرورية للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية فحسب، وإنما أيضا لكل واحد من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها لازمة للحد من الضغط على الموارد الطبيعية.
    Il importe au plus haut point que le budget-programme accorde la priorité au développement économique des pays en développement, au redressement économique et au développement de l'Afrique, à la protection de l'environnement et à la lutte contre le trafic des drogues. UN ومن الحيوي أن تولي الميزانية البرنامجية اﻷولوية الى التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، والانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا. والحماية البيئية ومكافحة المخدرات.
    Je prie en outre instamment la communauté des donateurs de porter à un niveau aussi élevé que possible l'aide à l'intégration économique et au développement dans la région, en collaboration étroite avec mon Envoyée spéciale. UN وألتمس أيضا من الجهات المانحة زيادة دعمها للتكامل الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في المنطقة إلى أقصى حد، بالتعاون الوثيق مع مبعوثتي الخاصة.
    Le secteur privé est le principal moteur de la croissance et du développement économiques. UN القطاع الخاص هو القاطرة الرئيسية للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    32. Les ministres ont souligné l'importance de l'investissement étranger direct en tant qu'instrument de croissance économique et de développement dans les pays en développement. UN ٣٢ - وأوضح الوزراء أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر بوصفه أداة للنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus