Il est temps de mettre en oeuvre des mesures pour mettre fin à la marginalisation des pays en développement dans la nouvelle économie mondiale. | UN | وحان الوقت لتنفيذ تدابير لوضع حد لتهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد. |
De l'école primaire à la formation permanente, l'éducation est le moteur de la nouvelle économie mondiale. | UN | 97 - إن التعليم، من المدرسة الابتدائية حتى التعليم مدى الحياة، هو مفتاح الاقتصاد العالمي الجديد. |
Les pays exclus de la montée en force de la nouvelle économie mondiale étaient plus nombreux que jamais. | UN | وثمة عدد أكبر من البلدان يتعرض الآن للاستبعاد بمنأى عن بناء الاقتصاد العالمي الجديد. |
Aucun pays n'était susceptible de s'intégrer à la nouvelle économie mondiale à moins que son gouvernement et sa population ne s'attellent à cette tâche. | UN | " 17 - وليس بوسع أي بلد أن يشارك على نحو كامل في الاقتصاد العالمي الجديد إلا في حالة اضطلاع حكومته وشعبه بهذه المهمة. |
La nouvelle économie mondiale était fondée sur l'information. | UN | ويستند الاقتصاد العالمي الجديد إلى المعلومات. |
Les pays exclus de la montée en force de la nouvelle économie mondiale étaient plus nombreux que jamais. | UN | وثمة عدد أكبر من البلدان يتعرض الآن للاستبعاد بمنأى عن بناء الاقتصاد العالمي الجديد. |
La nouvelle économie mondiale était fondée sur l'information. | UN | ويستند الاقتصاد العالمي الجديد إلى المعلومات. |
Les pays exclus de la montée en force de la nouvelle économie mondiale étaient plus nombreux que jamais. | UN | وثمة عدد أكبر من البلدان يتعرض الآن للاستبعاد بمنأى عن بناء الاقتصاد العالمي الجديد. |
Aucun pays n'était susceptible de s'intégrer à la nouvelle économie mondiale à moins que son gouvernement et sa population ne s'attellent à cette tâche. | UN | " 17 - وليس بوسع أي بلد أن يشارك على نحو كامل في الاقتصاد العالمي الجديد إلا في حالة اضطلاع حكومته وشعبه بهذه المهمة. |
La nouvelle économie mondiale était fondée sur l'information. | UN | ويستند الاقتصاد العالمي الجديد إلى المعلومات. |
Ils ont aussi demandé la création d'une nouvelle architecture financière internationale qui permettra aux pays en développement d'être davantage partie prenante dans la nouvelle économie mondiale. | UN | وطالبت كذلك بإقامة بنية مالية دولية جديدة تتيح زيادة مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد. |
4. Une autre caractéristique de la nouvelle économie mondiale est que la compétition pour les ressources ira s'intensifiant. | UN | ٤ - ويتسم الاقتصاد العالمي الجديد بسمة بارزة أخرى، هى أن التنافس على الموارد سيزداد حدة. |
L'une des questions clefs du développement sur laquelle la mondialisation a une influence considérable et qui nécessite ce dialogue est celle du financement du développement. C'est une question qui a pris une importance énorme dans la nouvelle économie mondiale. | UN | ومن قضايا التنمية الأساسية التي كان للعولمة تأثير كبير عليها والتي تتطلب هذا الحوار مسألة التمويل لأغراض التنمية، وهي مسألة اكتسبت أهمية هائلة في الاقتصاد العالمي الجديد. |
Ce nouveau pacte mondial serait destiné à combler les déséquilibres et à permettre à tous de participer à la nouvelle économie mondiale et d'en partager équitablement les bénéfices. | UN | وهذه الخطة العالمية الجديدة سترمي إلى تصحيح الاختلالات وتمكين كل شخص من الإسهام في الاقتصاد العالمي الجديد والمشاركة على قدم المساواة في فوائده. |
Aucun pays n'était susceptible de s'intégrer à la nouvelle économie mondiale à moins que son gouvernement et sa population ne s'attellent à cette tâche. | UN | 17 - وليس بوسع أي بلد أن يشارك على نحو كامل في الاقتصاد العالمي الجديد إلا في حالة اضطلاع حكومته وشعبه بهذه المهمة. |
La connaissance et l’information prennent chaque jour plus d’importance dans la nouvelle économie mondiale. | UN | ١٤ - وتزداد أهمية المعرفة والمعلومات في الاقتصاد العالمي الجديد كل يوم. |
L'ONU elle-même a besoin de prendre des mesures de réforme appropriées pour être mieux à même de faire face aux défis de la nouvelle économie mondiale. | UN | واحتاجت اﻷمم المتحدة نفسها إلى اتخاذ إجراءات اﻹصلاح المناسبة لكي تحسن من قدرتها على معالجة تحديات الاقتصاد العالمي الجديد. |
Pour ce faire, l'ONU doit engager elle-même le processus de réforme afin d'être mieux à même de faire face aux conditions de la nouvelle économie mondiale. | UN | ومن أجل القيام بهذا، يتعين على اﻷمم المتحدة نفسها أن تبدأ بعملية اﻹصلاح كي تتمكن من التعامل على نحو أفضل مع ظروف الاقتصاد العالمي الجديد. |
Au moment où des événements importants ont lieu dans l'économie mondiale indépendamment des Nations Unies, il est légitime de se demander quel rôle joue l'Organisation dans la nouvelle économie mondiale. | UN | في وقت تقع فيه معظم التطورات الهامة في الاقتصاد العالمي خارج اﻷمم المتحدة، بوسع المرء أن يتساءل بحق عن دور اﻷمم المتحدة في الاقتصاد العالمي الجديد. |
Les points forts de l'ONU sont politiques; c'est là un avantage, car la nouvelle économie mondiale exige des réponses aussi bien politiques que techniques. | UN | إن مواطن قوة اﻷمم المتحدة هي اﻷمور السياسية، وهذا عنصر إيجابي ﻷن الاقتصاد العالمي الجديد يحتاج إلى ردود فعل سياسية وتقنية في آن معا. |