"الاقتصاد الكلي التي" - Traduction Arabe en Français

    • macroéconomiques qui
        
    • macroéconomique qui
        
    • macroéconomiques d
        
    • macroéconomiques de
        
    • macro-économiques qui
        
    • macroéconomiques que
        
    • macroéconomiques afin
        
    • macroéconomiques auxquels
        
    • 'ordre macro-économique
        
    • macroéconomiques pour
        
    • macroéconomiques susceptibles
        
    La problématique de l'égalité des sexes a toutefois été largement ignorée dans la formulation des politiques macroéconomiques, qui ont des impacts différents sur les hommes et sur les femmes. UN ومع ذلك، عوملت منظورات المساواة بين الجنسين بقدر كبير من التجاهل لدى صياغة سياسات الاقتصاد الكلي التي تؤثر بصورة متباينة على كل من النساء والرجال.
    La problématique de l'égalité entre les sexes a toutefois été largement ignorée dans la formulation des politiques macroéconomiques, qui ont des impacts différents sur les hommes et sur les femmes. UN ومع ذلك، عوملت منظورات المساواة بين الجنسين بقدر كبير من التجاهل لدى صياغة سياسات الاقتصاد الكلي التي تؤثر بصورة متباينة على كل من النساء والرجال.
    Les budgets avaient des conséquences importantes sur le plan de la redistribution et il faudrait analyser les politiques macroéconomiques qui sous-tendaient l'affectation des crédits budgétaires dans une perspective égalitaire. UN وللميزانيات آثار هامة من حيث إعادة توزيع الموارد. كما أن سياسات الاقتصاد الكلي التي تقوم عليها مخصصات الميزانية يجب أن تحلل من وجهة نظر جنسانية.
    À cet égard, le Japon se félicite de la tendance à consolider les résolutions relatives aux questions de politique macroéconomique qui sont directement liées au suivi technique du Consensus. UN وفي هذا الصدد، قال إن اليابان ترحب بالاتجاه نحو توحيد القرارات المتعلقة بمسائل سياسة الاقتصاد الكلي التي تتصل مباشرة بالمتابعة الموضوعية لتوافق الآراء.
    Une telle situation peut se produire même lorsque les politiques macroéconomiques d'un pays sont bonnes. UN وقد يحدث هذا الأمر حتى وإن كانت سياسات الاقتصاد الكلي التي يعتمدها البلد سليمة.
    B. Table ronde 1: Les dimensions macroéconomiques de l'inégalité UN باء- المائدة المستديرة 1: أبعاد الاقتصاد الكلي التي ينطوي عليها انعدام المساواة
    On analysera les problèmes macro-économiques qui accompagnent les changements mondiaux et entravent la croissance et le développement d'États membres. UN وسيتولى تحليل قضايا الاقتصاد الكلي التي تتصل بالتغيرات العالمية والتي تؤثر على النمو والتنمية في الدول اﻷعضاء.
    Des facteurs internes et externes se sont conjugués au cours des dernières années pour aggraver la crise en créant des déséquilibres macroéconomiques qui ont durement touché l'économie et la société équatorienne. UN وأسهمت العوامل الداخلية والخارجية مجتمعة خلال السنوات الأخيرة في تفاقم الأزمة عن طريق اختلالات الاقتصاد الكلي التي ألحقت أضرارا شديدة باقتصاد إكوادور وشعبها.
    Le PNUD devait intervenir dans la promotion de politiques macroéconomiques qui contribuent à créer un environnement propice aux investissements étrangers directs. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور يؤديه في تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تساعد على تهيئة بيئة تساعد على الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Le PNUD devait intervenir dans la promotion de politiques macroéconomiques qui contribuent à créer un environnement propice aux investissements étrangers directs. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي دور يؤديه في تعزيز سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تساعد على تهيئة بيئة تساعد على الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Le Japon s'est en outre fixé comme priorité de fournir à ces pays la capacité de gérer leur dette et d'adopter des politiques macroéconomiques qui les maintiendraient sur la bonne voie après allégement de la dette. UN كما قامت اليابان بإيلاء الأولوية لبناء قدرات هذه البلدان على إدارة ديونها وتطبيق سياسات الاقتصاد الكلي التي من شأنها أن تبقي تلك البلدان على الطريق الصحيح بعد تخفيف عبء ديونها.
    Les politiques macroéconomiques qui favorisent la reprise de la croissance, associées à des politiques structurelles complémentaires, peuvent servir utilement à stimuler l'emploi dans de nombreux pays. UN وقد تكون سياسات الاقتصاد الكلي التي تعزز الانتعاش في ظل النمو، إلى جانب سياسات هيكلية تكميلية، أدوات فعالة لزيادة فرص العمل في العديد من البلدان.
    :: D'éviter des politiques macroéconomiques qui exacerbent les inégalités fondées sur le statut socioéconomique, la race, la caste et l'origine ethnique. UN :: تجنب سياسات الاقتصاد الكلي التي تؤدي إلى تفاقم أوجه عدم المساواة على أساس المركز الاجتماعي والاقتصادي أو العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الأصل العرقي.
    :: Tout cadre d'emploi intégré visant à réduire les inégalités doit reposer sur des politiques macroéconomiques qui offrent des incitations à l'investissement productif dans les secteurs pourvoyeurs d'emplois et à l'expansion de l'infrastructure physique et sociale; UN :: يتعين أن يرتكز أي إطار متكامل، معني بالعمالة ويرمي إلى الحد من التفاوت، على سياسات الاقتصاد الكلي التي توفر حوافز أمام الاستثمار الإنتاجي في القطاعات التي تتطلب كثافة في العمالة، والتوسع في الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية.
    En fait, le discours sur l'élimination de la pauvreté qui est maintenant en vogue au sein des institutions multilatérales devrait aller de pair avec des évaluations critiques de la compatibilité des mesures de politique macroéconomique qui continuent d'être appliquées avec les buts d'élimination de la pauvreté. UN وحديث الساعة الجاري حاليا في المؤسسات المتعددة الأطراف عن القضاء على الفقر يحتاج بالفعل إلى ما يقابله من تقييمات نقدية لمعرفة ما إذا كانت تدابير سياسات الاقتصاد الكلي التي لا يزال يجري تطبيقها متوافقة مع أهداف القضاء على الفقر أم لا.
    Des politiques macroéconomiques d'appui à l'investissement pour le développement des capacités productives dans les pays en développement étaient importantes dans ce contexte. UN فسياسات الاقتصاد الكلي التي تدعم الاستثمار من أجل تنمية القدرات الإنتاجية في البلدان النامية تؤدي دوراً هاماً في هذا السياق.
    Plus tard au cours de cette troisième journée, le débat sur les inégalités mondiales, engagé dans le cadre du Colloque public de la CNUCED, a pris de l'ampleur et a débouché sur un examen des dimensions macroéconomiques de ces inégalités. UN واتسع نطاق المناقشة بشأن التفاوت العالمي في وقت لاحق في اليوم الثالث ليشمل النظر في أبعاد الاقتصاد الكلي التي ينطوي عليها هذا التفاوت خلال الندوة العامة للأونكتاد.
    Il serait donc utile de recenser les domaines d'intervention des politiques macro-économiques qui illustrent l'importance des femmes s'agissant de définir les critères économiques de la planification du développement. UN ولذلك فإن من المفيد تحديد مجالات سياسات الاقتصاد الكلي التي تظهر مدى صلة نوع الجنس بالمعايير الاقتصادية للتخطيط اﻹنمائي.
    Ce phénomène est essentiellement dû aux types de politiques macroéconomiques que les gouvernements ont été obligés d’adopter pour attirer et retenir les capitaux. UN ويرجع هذا في المقام اﻷول إلى أنماط سياسات الاقتصاد الكلي التي يتعين على الحكومات أن تنتهجها من أجل اجتذاب تدفقات رأس المالي والاحتفاظ بها.
    Il recommandait aux gouvernements de prendre des mesures réglementaires et macroéconomiques afin de décourager les entrées indésirables de capitaux fébriles et d'orienter au contraire les ressources vers l'investissement productif. UN 13 - وأوصى المتكلم الحكومات بأن تضع الأطر التنظيمية وأطر الاقتصاد الكلي التي تمنع تدفقات رأس المال غير المرغوب فيها، وتوجه الموارد نحو الاستثمار المنتج.
    29. Les problèmes macroéconomiques auxquels est confronté l'Angola sont imputables à plusieurs facteurs : inflation en hausse, variations rapides des taux de change et dépenses du Gouvernement réservées essentiellement au paiement des salaires. UN ٩٢ - تتسم مشاكل الاقتصاد الكلي التي تواجه الاقتصاد اﻷنغولي بالتضخم المتزايد، والتقلب السريع في أسعار صرف النقد اﻷجنبي واﻹنفاق الحكومي الذي يركز بصفة رئيسية على دفع اﻷجور.
    b) Cinq publications non périodiques : répartition du revenu et développement économique en Amérique latine et dans les Caraïbes; politique économique visant à amener une transformation de l'appareil de production propice à l'équité sociale; obstacles d'ordre macro-économique à la croissance en Amérique latine et dans les Caraïbes; exploitation de l'information aux fins du développement (2); UN )ب( خمسة منشورات غير متكررة: الجوانب التوزيعية للتنمية الاقتصادية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وتخطيط السياسات الاقتصادية من أجل إحداث تغييرات في اﻷنماط اﻹنتاجية مقرونة بتحقيق العدالة الاجتماعية؛ وصعوبات الاقتصاد الكلي التي تعترض النمو في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وإدارة المعلومات من أجل التنمية )٢(؛
    Ainsi, en Amérique latine et dans les Caraïbes, les activités sont centrées sur les collectivités locales, alors qu'en Afrique on privilégie les initiatives complémentaires dans le domaine des politiques macroéconomiques pour promouvoir la stabilité. UN وهكذا، ينصب اهتمام أنشطة المشروع في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي على السلطات المحلية، بيد أن التركيز في أفريقيا ينصب على استكمال مبادرات سياسات الاقتصاد الكلي التي تشجع الاستقرار.
    Afin d'accélérer la création d'emplois, il faut adopter à la fois des politiques macroéconomiques susceptibles de favoriser des modes d'investissement et de consommation stables et des politiques adéquates dans le domaine social et en matière d'emploi. UN ومن أجل تسريع العمالة، يتعين أن تقترن سياسات الاقتصاد الكلي التي تشجع أنماطا مستقرة من الاستثمار والاستهلاك، مع سياسات سليمة على الصعيد الاجتماعي وفي مجال سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus