De nombreux orateurs ont insisté sur l'importance d'une coordination et d'une réforme améliorées des politiques macroéconomiques et financières. | UN | وأكد العديد من المتكلمين أهمية تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية وإصلاحها. |
Les politiques macroéconomiques et financières devraient assurer des conditions économiques stables et prévisibles et éviter les préjugés contre les zones rurales. | UN | وينبغي أن تكفل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية ظروفا اقتصادية مستقرة ويمكن التنبؤ بها، كما ينبغي أن تتجنب التحيز ضد الأرياف. |
La surveillance devrait porter sur la stabilité du système et sur la répercussion des politiques macroéconomiques et financières des grandes économies sur les autres pays. | UN | فالإشراف ينبغي أن يركز على استقرار النظام وعلى الأثر غير المباشر لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية للنظم الاقتصادية الأكبر حجما في البلدان الأخرى. |
Pauvreté 1.2. Croissance inclusive et équité sociale promues par le biais de politiques macroéconomiques et fiscales favorables aux pauvres, qui encouragent les revenus, l'emploi et la protection sociale des femmes et des groupes vulnérables de manière durable. | UN | الفقر 1-2 تعزيز النمو والإنصاف الاجتماعي للجميع من خلال سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الموجهة لمساعدة الفقراء، وتوفير الدخل والعمالة والحماية الاجتماعية بشكل مستدام للمرأة والفئات الضعيفة |
Elles porteront également sur l'étude des politiques macro-économiques et budgétaires visant à rétablir ou à renforcer la stabilité macro-économique, l'accent étant mis sur l'analyse des effets distributifs de l'évolution des schémas de production et des ajustements externes et internes. | UN | كما ستجري دراسة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الرامية الى إعادة استقرار الاقتصاد الكلي أو تعزيزه، وسيجري التركيز على تحليل آثار التغير في أنماط الانتاج وعمليات التكيف الخارجي والداخلي على توزيع الدخل. |
Cependant, le cadre de politiques macroéconomiques et financières envisagé dans la Charte de La Havane n'a jamais vu le jour et les règles multilatérales se sont donc développées plus dans le domaine du commerce que dans celui des finances, comme on l'a fait observer dans la section précédente. | UN | غير أن الإطار الذي صُمم لمسائل الاقتصاد الكلي والسياسات المالية والذي نص عليه ميثاق هافانا، لم يطبق البتة، مما أدى إلى وضع عدد من القواعد المتعددة الأطراف بشأن التجارة يتجاوز ما وُضع في مجال الشؤون المالية، كما ورد في القسم السابق. |
Cette synthèse réexamine la notion d'interdépendance et explique la manière dont les différents rapports ont appréhendé les politiques macroéconomiques et financières des pays développés et des pays en développement. | UN | ويتناول هذا الاستعراض من جديد مفهوم الترابط ويشرح نهج التقارير بشأن سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
a) Incidences sur le développement des politiques macroéconomiques et financières de croissance; | UN | (أ) تأثُّر التنمية بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الموجهة نحو تحقيق النمو؛ |
Réunion d'un groupe d'experts sur l'impact sur le développement de politiques macroéconomiques et financières axées sur la croissance (1) | UN | (أ) تأثُّر التنمية بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الموجهـة نـحو تحقيق النمو |
Réunion d'un groupe d'experts sur l'impact sur le développement de politiques macroéconomiques et financières axées sur la croissance | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بتأثير التنمية بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الموجهة نحو تحقيق النمو (1) |
a) Incidences sur le développement des politiques macroéconomiques et financières de croissance; | UN | (أ) تأثُّر التنمية بسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الموجهة نحو تحقيق النمو؛ |
Les activités de la CNUCED à ce titre visent à promouvoir, au niveau international, la cohérence de politiques macroéconomiques et financières axées sur la croissance et, au niveau national, des stratégies de renforcement des capacités productives. | UN | وتركِّز أعمال الأونكتاد في إطار هذا الموضوع الفرعي على تدعيم الاتساق في سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الموجهة نحو النمو وذلك على الصعيد الدولي، واستراتيجيات بناء القدرات الإنتاجية على الصعيد الوطني. |
Ils ont souligné en l'occurrence que l'objet même de la surveillance devrait être de plus en plus la stabilité de l'ensemble du système, en particulier les effets de contagion des politiques macroéconomiques et financières des grandes économies sur les autres pays. | UN | وشددوا على أن المراقبة في ذلك الصدد ينبغي أن تتركز على استقرار النظام ككل، وخصوصاً على الآثار غير المباشرة التي تخلفها سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية التي تعتمدها الاقتصادات الكبيرة على البلدان الأخرى. |
En outre - ajoute la déléguée du Bangladesh - , les activités de contrôle du Fonds monétaire international (le FMI) doivent être renforcées, afin que les politiques macroéconomiques et financières des grands pays n'affectent pas d'autres nations; de la même manière, le contrôle des pays représentant des systèmes économiques plus importants, et qui sont la principale source de monnaies de réserve, doit être plus rigoureux. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم تعزيز أنشطة المراقبة لصندوق النقد الدولي لمنع سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية للاقتصادات الأكبر من التأثير على البلدان الأخرى؛ كما ينبغي أن تكون مراقبة البلدان المهمة بشكل عام التي تُصدر عُملات احتياطية رئيسية أكثر صرامة. |
Il est communément admis que la surveillance devrait être davantage centrée sur les questions multilatérales et régionales, les liens internationaux et les effets de contagion des politiques macroéconomiques et financières entre pays, compte tenu du rôle des économies les plus importantes, et non pas sur la fourniture de conseils sur un large éventail de politiques nationales parfois extérieures au mandat de base du Fonds. | UN | 20 - وثمة قناعة بأنه يتعين تركيز المراقبة بصورة أكبر على المسائل المتعددة الأطراف والمسائل الإقليمية وعلى الروابط الدولية وعلى الآثار غير المباشرة لسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية لبعض الأعضاء على البلدان الأخرى، والاعتراف بدور الاقتصادات الكبرى، بدل محاولة تقديم المشورة بشأن طائفة كبيرة من السياسات المحلية التي قد تتجاوز ولاية الصندوق الأساسية. |
Elles porteront également sur l'étude des politiques macro-économiques et budgétaires visant à rétablir ou à renforcer la stabilité macro-économique, l'accent étant mis sur l'analyse des effets distributifs de l'évolution des schémas de production et des ajustements externes et internes. | UN | كما ستجري دراسة سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات المالية الرامية الى إعادة استقرار الاقتصاد الكلي أو تعزيزه، وسيجري التركيز على تحليل آثار التغير في أنماط الانتاج وعمليات التكيف الخارجي والداخلي على توزيع الدخل. |