"الاقتصاد في العالم" - Traduction Arabe en Français

    • l'économie mondiale
        
    • de l'économie
        
    Le Nigéria estime que, pour réaliser les objectifs du développement, le processus de globalisation de l'économie mondiale doit être encouragé. UN وتعتقد نيجيريا، في مجال تحقيق اﻷهداف الانمائية، بأن إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد في العالم عملية يجب تشجيعها.
    < < Les projections présentées dans les Perspectives de l'économie mondiale reposent sur un certain nombre d'hypothèses... UN `أخذ بعدد من الافتراضات في وضع الإسقاطات الواردة في منشور " مستقبل الاقتصاد في العالم " ...
    :: Ces chiffres ne coïncident pas avec les estimations de la Banque mondiale, ni avec les données citées dans les Perspectives de l'économie mondiale du FMI, qui tendent à montrer que le PIB réel par habitant dans les PMA a augmenté de plus de 10 % entre 1990 et 1997. UN :: هذه الأرقام لا يمكن التوفيق بينها وبين تقديرات البنك الدولي أو بيانات نشرة `مستقبل الاقتصاد في العالم ' الصادرة عن صندوق النقد الدولي، التي تشير ضمنا إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لأقل البلدان نموا كمجوعة قد زاد بنسبة أكثر من 10 في المائة بين عامي 1990 و1997.
    :: En réalité, les Perspectives de l'économie mondiale publiées par le FMI le 20 avril 1999 montrent que le recul prévu ne s'est pas produit. UN :: والحقيقة، أن هذه الانخفاضات لم تحدث، وذلك وفقاً لما أوردته نشرة `مستقبل الاقتصاد في العالم ' التي يصدرها صندوق النقد الدولي: عدد أيار/مايو 1999، الصادر في 20 نيسان/أبريل 1999.
    :: Ces chiffres ne coïncident pas avec les estimations de la Banque mondiale et les données citées par le FMI dans les Perspectives de l'économie mondiale, tendent à montrer que le PIB réel par habitant dans les PMA a augmenté de plus de 10 % entre 1990 et 1997. UN :: هذه الأرقام لا يمكن التوفيق بينها وبين تقديرات البنك الدولي أو بيانات نشرة `مستقبل الاقتصاد في العالم ' الصادرة عن صندوق النقد الدولي، التي تشير ضمناً إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لأقل البلدان نمواً كمجوعة قد زاد بنسبة أكثر من 10 في المائة بين عامي 1990 و 1997.
    :: Ces chiffres ne coïncident pas avec les estimations de la Banque mondiale et les données citées par le FMI dans les Perspectives de l'économie mondiale, qui tendent à montrer que le PIB réel par habitant dans les PMA a augmenté de plus de 10 % entre 1990 et 1997. UN :: هذه الأرقام لا يمكن التوفيق بينها وبين تقديرات البنك الدولي أو بيانات نشرة مستقبل الاقتصاد في العالم الصادرة عن صندوق النقد الدولي، التي تشير ضمناً إلى أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لأقل البلدان نمواً كمجموعة قد زاد بنسبة أكثر من 10 في المائة بين عامي 1990 و1997.
    Le Bureau n'a donc pas pu tenir compte des publications parues après le mois de mars, tel le numéro de mai 1999 des Perspectives de l'économie mondiale du FMI. UN ولهذا السبب لم يتسن استخدام أية منشورات أصبحت متاحة لمكتب تقرير التنمية البشرية بعد آذار/مارس، مثل نشرة `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : عدد أيار/مايو 1999، الصادرة عن صندوق النقد الدولي.
    Si le Rapport sur le commerce et le développement, 2002 dressait un tableau relativement pessimiste de la situation de l'économie mondiale et de la fragilité de certains pays en développement, l'expansion des exportations provenant de l'ensemble du monde en développement et la part croissante des articles manufacturés dans ces exportations étaient bel et bien encourageantes. UN وذكر أن تقرير التجارة والتنمية لعام 2002 يقدم صورة متشائمة عن حالة الاقتصاد في العالم وهشاشة بعض البلدان النامية، لكن الزيادة في صادرات البلدان النامية ككل وتزايد نصيب السلع المصنَّعة في هذه الصادرات أمران مشجِّعان في الواقع.
    Le seul autre grand pays pour lequel on ne dispose pas de données pour 1997, à savoir l'Iran, a également enregistré une augmentation de son PIB par habitant pendant la période (FMI, Perspectives de l'économie mondiale, mai 1999, p. 153). UN والبلد الرئيسي الوحيد الذي لم تورد أرقام تخصه لعام 1997 (إيران) زاد أيضا نصيب الفرد من ناتجه المحلي الإجمالي خلال هذه الفترة (صندوق النقد الدولي: `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : عدد أيار/مايو 1999، الصفحة 153).
    Le seul autre grand pays pour lequel on ne dispose pas de données pour 1997, à savoir l'Iran, a également enregistré une augmentation de son PIB par habitant pendant la même période (FMI, Perspectives de l'économie mondiale, mai 1999, p. 153). UN والبلد الرئيسي الوحيد الذي لم تورد أرقام تخصه لعام 1997 (إيران) زاد أيضاً نصيب الفرد من ناتجه المحلي الإجمالي خلال هذه الفترة (صندوق النقد الدولي: `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : عدد أيار/مايو 1999، الصفحة 153).
    Malheureusement, la publication du FMI (Perspectives de l'économie mondiale, octobre 1999) ne présente que les taux de croissance, et pas les PIB par habitant. UN والمؤسف أن منشور صندوق النقد الدولي المشار إليه (مستقبل الاقتصاد في العالم: تشرين الأول/أكتوبر 1999) لا يورد مستويات نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي، بل يورد معدلات النمو فقط.
    Le PIB réel par habitant a progressé au niveau mondial à un rythme de 2,2 % par an entre 1990 et 1997 (FMI, Perspectives de l'économie mondiale : octobre 1999, et estimations de la Division de la population de l'ONU). UN فقد زاد نصيب الفرد من الناتج المحلـــــي الإجمالي الحقيقـــــي للعالم بأجمعـــــه بمعدل سنوي قدره 2.2 في المائة بين عامي 1990 و 1997 (صندوق النقد الدولي، `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : تشرين الأول/أكتوبر 1999، الصفحة 158 وتقديرات شُعبة السكان بالأمم المتحدة).
    Le PIB réel par habitant a progressé au niveau mondial à un rythme de 2,2 % par an entre 1990 et 1997 (FMI, Perspectives de l'économie mondiale, octobre 1999, p. 158 et estimations de la Division de la population de l'ONU). UN فقد زاد نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للعالم بأجمعه بمعدل سنوي قدره 2.2 في المائة بين عامي 1990 و 1997 (صندوق النقد الدولي، `مستقبل الاقتصاد في العالم ' : تشرين الأول/أكتوبر 1999، الصفحة 158 وتقديرات شعبة السكان بالأمم المتحدة).
    Au contraire, le PNB par habitant de nombre d'entre eux a augmenté sur des durées de cinq ou sept ans entre 1980 et 1997 (tableau 6) et pour la plupart d'entre eux a progressé entre 1995 et 1998 (FMI, Perspectives de l'économie mondiale, octobre 1999, p. 169 à 179). UN وعلى العكس، فإن نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لهذه البلدان قد زاد خلال فترات تبلغ 5 أو 7 سنوات بين عامي 1980 و1997 (الجدول 6)، وزاد نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي لمعظمها بين عامي 1995 و1998 (صندوق النقد الدولي، مستقبل الاقتصاد في العالم: تشرين الأول/أكتوبر 1999، الصفحات 169-179).
    Le seul grand pays pour lequel on ne dispose pas de données pour 1997, à savoir l'Iran, a également enregistré une augmentation du PIB par habitant pendant la même période (FMI, Perspectives de l'économie mondiale, mai 1999, p. 153). UN والبلد الرئيسي الوحيد الذي لم تورد أرقام تخصه لعام 1997 (إيران) زاد أيضاً نصيب الفرد من ناتجه المحلي الإجمالي خلال هذه الفترة (صندوق النقد الدولي: مستقبل `الاقتصاد في العالم ' : عدد أيار/مايو 1999، الصفحة 153).
    Les analyses relatives aux conséquences de la crise asiatique ont évolué au fil du temps et des publications, et la publication du FMI citée par M. Castles ne fait pas exception (FMI, Perspectives de l'économie mondiale, mai 1999, p. vii) : UN وينعكس أيضا تباين الآثار المقدرة للأزمة الآسيوية مع مرور الوقت وفيما بين المنشورات في منشور صندوق النقد الدولي الذي أشار إليه السيد كاسيلز (صندوق النقد الدولي، مستقبل الاقتصاد في العالم: عدد أيار/مايو 1999، الصفحة ز، حيث جاء فيه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus