"الاقتصاد ككل" - Traduction Arabe en Français

    • ensemble de l'économie
        
    • l'économie dans son ensemble
        
    • l'économie en général
        
    • l'économie tout entière
        
    • l'économie par
        
    • l'économie que
        
    Objectifs chiffrés relatifs aux émissions de l'ensemble de l'économie pour 2020 UN الأهداف الكمية للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل لعام 2020
    Objectifs chiffrés relatifs aux émissions de l'ensemble de l'économie pour 2020 UN الأهداف الكمية للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل لعام 2020
    C'est la diversification des bases de production et d'exportations qui permettra de réaliser une croissance économique robuste accompagnée d'une augmentation de productivité de l'économie dans son ensemble. UN ويمكن تحقيق نمو اقتصادي قوي ومستدام وزيادة الإنتاجية على مستوى الاقتصاد ككل عن طريق تنويع الإنتاج وقواعد التصدير.
    l'économie dans son ensemble est cependant de plus en plus vulnérable à l'évolution de ces marchés. UN ومع ذلك، فإن الاقتصاد ككل عرضة للمخاطر بشكل متزايد أمام التطورات في أسواق الأسهم والممتلكات.
    Les médias observent de leur côté les activités des autorités de la concurrence et veulent connaître leurs résultats et l'impact de leurs décisions sur l'économie en général. UN وتُتابِع وسائط الإعلام أيضاً أعمال سلطات المنافسة وتود رؤية النواتج وتأثير تلك الأعمال على الاقتصاد ككل.
    L'élimination des goulets d'étranglement, notamment ceux qui touchent plusieurs secteurs ou des secteurs d'importance stratégique, devrait en principe exercer un effet multiplicateur sur le développement de l'économie tout entière. UN ذلك أن إزالة نقاط الاختناق هذه، ولا سيما تلك التي تشمل عدة قطاعات، أو تلك التي تتصل بقطاعات استراتيجية، من المتوقع أن يكون لها تأثير المضاعِف في تنمية الاقتصاد ككل.
    Il est possible de réaliser une croissance économique solide et durable, tout en améliorant la productivité de l'économie par la diversification de la production et des exportations. UN فمن الممكن أن يتحقق النمو الاقتصادي القوي والمستدام وأن تزداد الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل عن طريق تنويع قاعدتَي الإنتاج والتصدير.
    Objectifs chiffrés relatifs aux émissions de l'ensemble de l'économie pour 2020 UN الأهداف الكمية للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل لعام 2020
    Objectifs chiffrés relatifs aux émissions de l'ensemble de l'économie pour 2020 UN الأهداف الكمية للانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل لعام 2020
    L'État subventionne les secteurs ou les activités qui présentent des externalités intéressantes, par exemple une forte aptitude à stimuler la productivité dans l'ensemble de l'économie, le progrès technique ou le développement humain. UN وتدعم الحكومات تلك القطاعات أو الأنشطة التي تحرز مكاسب خارجية إيجابية مثل التمتع بقدرة عالية على تعزيز نمو الإنتاجية على مستوى الاقتصاد ككل أو إحداث تطور تكنولوجي أو دعم التنمية البشرية.
    De telles mesures contribueraient à accroître le potentiel productif, la compétitivité et la viabilité de l'ensemble de l'économie. UN وسيعزز هذا السلوك الإمكانات الإنتاجية والقدرة التنافسية والاستدامة على نطاق الاقتصاد ككل.
    Les technologies de l'information et de la communication accroissent la productivité au niveau des entreprises, des secteurs et de l'ensemble de l'économie. UN وأدت تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى زيادة الانتاجية على مستوى الشركات والقطاعات وعلى مستوى الاقتصاد ككل.
    Ces envois de fonds améliorent l'existence de millions de familles de migrants et ont une incidence positive sur l'ensemble de l'économie. UN فهذه التحويلات ترتقي بحياة الملايين من أُسر المهاجرين، كما أن لها أيضا آثارا إيجابية على الاقتصاد ككل.
    Le ratio entre le salaire le plus élevé des travailleurs du secteur des communications et le niveau moyen dans l'économie dans son ensemble est de 3,4 pour 1. UN وتبلغ النسبة بين أعلى أجر للعمال في قطاع الاتصالات والمستوى المتوسط في الاقتصاد ككل 3.4 : 1.
    La bonne santé de l'économie dans son ensemble peut dépendre des prix payés ou perçus par les agents du secteur privé. UN ويمكن أن تعتمد صحة الاقتصاد ككل على اﻷسعار التي تدفعها أو تتلقاها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص مقابل السلع اﻷساسية.
    Les syndicats et les employeurs participaient librement à des négociations collectives et avaient une grande responsabilité dans l'économie dans son ensemble. UN وأما النقابات وأرباب العمل الذين يأخذون بالتفاوض الجماعي الحر فيضطلعون بمسؤولية كبيرة في الاقتصاد ككل.
    Les monopoles privés temporaires étaient tolérés puisqu'ils offraient des possibilités d'investissement plus efficient et profitaient donc à l'économie dans son ensemble. UN والاحتكارات الخاصة المؤقتة مسموح بها ﻷنها تتيح فرصا استثمارية أكثر فعالية وتعود من ثم بالنفع على الاقتصاد ككل.
    Le Gouverneur de la Banque centrale a mentionné le gel sur les avoirs, non pas tant du point de vue de ses effets sur la situation humanitaire mais plutôt de ses incidences sur l'économie en général. UN ولم يشر محافظ البنك المركزي إلى تجميد اﻷصول بالارتباط مع أثره على الحالة اﻹنسانية بقدر ما أشار إلى أثره على الاقتصاد ككل.
    À ce sujet, et compte tenu de la détresse sociale et économique dans laquelle est plongée la population, le Rapporteur spécial n'est pas favorable aux sanctions imposées par le Conseil ou introduites bilatéralement, qui visent la population ou l'économie en général. UN وفي هذا السياق، ونظرا للحالة الاجتماعية والاقتصادية المتردية التي تعاني منها عامة الناس، لا يؤيد المقرر الخاص تطبيق جزاءات يفرضها مجلس الأمن أو تتقرر ثنائيا وتستهدف السكان أو الاقتصاد ككل.
    Les services de construction sont des services d'infrastructure qui figurent parmi ceux qui soustendent l'efficacité de l'économie tout entière. UN وخدمات التشييد خدمات هيكلية أساسية وهي من بين الخدمات التي تقوم عليها كفاءة الاقتصاد ككل.
    Elles porteront principalement sur les produits agro-industriels et stimuleront la croissance et l'emploi dans l'économie tout entière en raison de leurs liens étroits avec l'agriculture et de leur caractère laborivore. UN وهذه اﻷنشطة ستكون في الغالب في مجال منتجات الصناعة الزراعية وسوف يكون لها أثر حفاز في النمو والعمالة في الاقتصاد ككل بفضل صلتها القوية بالزراعة واعتمادها على كثافة اليد العاملة.
    Il est possible de réaliser une croissance économique solide et durable, tout en améliorant la productivité de l'économie par la diversification de la production et des exportations. UN ويمكن تحقيق نمو اقتصادي قوي ومستدام إلى جانب زيادة الإنتاجية على نطاق الاقتصاد ككل عن طريق تنويع قاعدتي الإنتاج والتصدير.
    Objectifs de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie que doivent mettre en œuvre les pays développés parties; UN أهداف خفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل التي يتعين أن تنفذها البلدان الأطراف المتقدمة()؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus