"الاقتصاد من" - Traduction Arabe en Français

    • économie de l'
        
    • l'économie de
        
    • de l'économie
        
    • économistes
        
    • l'économie par
        
    • d'économie de
        
    • l'économie du
        
    • son économie
        
    • l'économie conventionnelle
        
    • l'économie à
        
    Titulaire d'un doctorat en économie de l'European University Institute à Florence. UN وهي حاصلة على درجة الدكتوراه في الاقتصاد من المعهد الجامعي الأوروبي بفلورنسا.
    Titulaire d'un doctorat en économie de l'Université de Dar es-Salaam. UN وهو حاصل على درجة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة دار السلام.
    Dans ces circonstances difficiles, la République a élaboré un programme de mesures visant à faire sortir l'économie de la crise. UN وفي هذه الظروف الصعبــة، وضعت الجمهوريــة برنامجا يتضمن التدابير الرامية إلى انتشال الاقتصاد من اﻷزمة.
    Le commerce de marchandises doit absolument libérer l'économie de sources de revenu aléatoires. UN وينبغي لقطاع تجارة السلع أن يقوم بدور محوري في تحرير الاقتصاد من الاعتماد على مصادر دخل لا يعول عليها.
    On ne saurait surestimer son importance pour la consolidation du processus de paix et la relance de l'économie. UN ولا حصر ﻷهمية هذا البرنامج بالنسبة الى تعزيز عملية السلام وبث الحياة في الاقتصاد من جديد.
    Programme de formation sur le renforcement des capacités et l'établissement de réseaux d'échanges de connaissances à l'intention des économistes de pays en développement UN برنامج تدريبي لبناء القدرات والترابط الشبكي المعرفي لفائدة أخصائيي الاقتصاد من البلدان النامية
    Les femmes apportent une contribution essentielle à l'économie par le travail rémunéré et non rémunéré. UN وقالت إن المرأة مساهمة رئيسية في الاقتصاد من خلال كل من العمل المجزي وغير المجزي.
    Doctorat en économie de l'Université d'Oxford. UN حائزة شهادة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة أوكسفورد.
    Doctorat en économie de l'Université d'Oxford. UN حائزة شهادة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة أوكسفورد.
    1983-1987 Diplôme d'économie de l'Université de Hambourg UN حصل على درجة في علم الاقتصاد من جامعة هامبورغ
    Doctorat en économie de l'Université de Princeton. UN حائزة شهادة الدكتوراه في الاقتصاد من جامعة برينستون.
    Enfin, les pouvoirs publics ont essayé de ralentir l'économie de façon à réduire les pressions inflationnistes et à enrayer la détérioration de la balance commerciale. UN وأخيراً بُذلت محاولة لابطاء الاقتصاد من أجل الحد من الضغوط التضخمية وضبط تدهور الميزان التجاري.
    Il est à noter en outre que l'économie de Hongkong est en pleine mutation, passant du stade manufacturier à celui de la fourniture de services. UN وثمــة عامل آخر هو وجود هونغ كونغ في مرحلة انتقالية ﻹعادة هيكلة الاقتصاد من اقتصاد للتصنيع إلى اقتصاد للخدمات.
    Cela exige d'abandonner les conceptions étatiques de la gestion de l'économie, d'accélérer le processus de privatisation et de créer un environnement encourageant l'entreprise et permettant à l'économie de prospérer, et dans lequel les principes du droit sont respectés. UN وهذا يعني الاستغناء عن الاتجاهات الاقتصادية القديمة التي تسيطر عليها الدولة، واﻹسراع بتطبيق الخصخصة، وتهيئة بيئة تشجع على إقامة المشاريع وتمكﱢن الاقتصاد من الازدهار وتُحترم فيها سيادة القانون.
    En Inde toutefois, les politiques prospectives du Gouvernement ont permis la croissance de l'économie, amélioration qui devrait se poursuivre. UN أما في الهند، فإن السياسات التطلعية للحكومة مكَّنت الاقتصاد من النمو، مع توقّع المزيد من التحسن.
    À la satisfaction des besoins de l'économie en qualifications pour les différents emplois; UN تلبية احتياجات الاقتصاد من المهارات لمختلف الوظائف؛
    Renforcer les capacités du Ministère de l'économie en matière de coordination de l'aide internationale UN تعزيز قدرات وزارة الاقتصاد من حيث تنسيق المساعدة الدولية.
    Cette amélioration de la situation pour les consommateurs rend inopérante la conclusion traditionnelle des économistes selon laquelle le système mondial est a fortiori préférable à une coopération sous-mondiale. UN وهذا التحسن في رفاه المستهلك يجعل الاستنتاج الذي توصل إليه رجال الاقتصاد من أن النظام العالمي هو باﻷحرى أفضل من التعاون دون العالمي استنتاجا غير ملائم.
    :: Le Bureau mondial : Établi à la Banque mondiale, dans le Groupe chargé des données sur le développement, et composé d'une équipe de statisticiens et d'économistes de la Banque affectés au Programme de comparaison internationale pour la durée du cycle; UN :: المكتب العالمي: يوجد هذا المكتب في مقر فريق بيانات التنمية التابع للبنك الدولي، ويتكون من فريق من الأخصائيين في الإحصاءات وعلماء الاقتصاد من موظفي البنك الدولي المكلفين بالعمل في مشروع برنامج المقارنات الدولية لمدة عمل الجولة.
    La situation a commencé à s'améliorer il y a cinq ans, grâce aux efforts du Gouvernement pour relancer l'économie par le biais de la Stratégie de relèvement économique de 2003. UN وقد بدأ الوضع بالتحسن منذ خمس سنوات بفضل جهود الحكومة لإنعاش الاقتصاد من خلال استراتيجية الانتعاش الاقتصادي لعام 2003.
    En Croatie et en Yougoslavie, la destruction de l'économie du fait de la guerre civile a aggravé le problème. UN وفي كرواتيا ويوغوسلافيا، تفاقمت المشكلة بفعل تدمير الاقتصاد من جراء الحرب اﻷهلية.
    Son marché intérieur relativement plus vaste et des exportations très diversifiées font que la République de Corée a échappé à une contraction de son économie en 2001, même si le taux de chômage a augmenté considérablement. UN وقد ساهم اتساع نطاق السوق المحلية لجمهورية كوريا وزيادة تنوع صادراتها في منع الاقتصاد من الانكماش في عام 2001، رغم الارتفاع الكبير في نسبة البطالة.
    Dans les pays en développement, les personnes handicapées devraient recevoir une aide afin de pouvoir mieux s'intégrer dans l'économie conventionnelle en participant plus largement au marché du travail. UN 284 - وينبغي تقديم الدعم إلى المعوقين في البلدان النامية في جهودهم المبذولة من أجل الاندماج بصورة أفضل في صميم الاقتصاد من خلال زيادة المشاركة في سوق العمل.
    Normal pour une merde de patron sanguinaire qui veut vider l'économie à son profit. Open Subtitles وهذا يبدو مفهوماً اذا كنت مديراً تنفيذي لعين يجوف ٌ الاقتصاد من اجل ربحه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus