"الالتزامات الطويلة" - Traduction Arabe en Français

    • des engagements à long
        
    • les engagements à long
        
    • passif à long
        
    • passifs à long
        
    • ces engagements à long
        
    • aux engagements à long
        
    Calcul et indication de l'intégralité des engagements à long terme UN حساب كامل الالتزامات الطويلة اﻷجل لاستحقاقات إنهاء الخدمة وبيانها ضمن الخصوم
    Elle encourage le renforcement, l'efficacité, l'efficience et l'opportunité de l'action humanitaire, ainsi que la nécessité des engagements à long terme. UN إنها تشجع تعزيز العمل الإنساني وفعاليته وكفاءته وسلامة توقيته، وكذلك ضرورة الالتزامات الطويلة الأجل.
    La raison en revient principalement à l'ampleur des engagements à long terme concernant le personnel, dont le montant est actuellement estimé à 62,1 millions de dollars et qui ne sont pas financés. UN ويُعزى ذلك، في المقام الأول، إلى حجم الالتزامات الطويلة الأجل المتعلقة بالموظفين، التي تقدَّر حالياً بمبلغ 62.1 مليون دولار، وهي التزامات غير مموَّلة.
    Bien que pays riches et pays pauvres se soient engagés à prendre des mesures pour faire face aux menaces d'ordre économique et social, les engagements ne se sont pas traduits en ressources financières et en actions concrètes, et les engagements à long terme ne sont pas légion. UN وبالرغم من تعهد البلدان الفقيرة والغنية باتخاذ إجراءات لمعالجة التهديدات الاجتماعية والاقتصادية فإن التعهدات لم تُترجم إلى موارد وإجراءات كما أن الالتزامات الطويلة الأجل قليلة.
    9. Possibilité d'accorder des avances budgétaires pour garantir les liquidités du secrétariat permanent et lui permettre de contracter les engagements à long terme nécessaires UN ٩- جدوى تقديم سلف عن طريق العمليات المالية للمنظمات بهدف ضمان التدفق النقدي لﻷمانة الدائمة وتمكينها من الدخول في الالتزامات الطويلة اﻷجل اللازمة
    Le passif à long terme de l'Organisation lié aux engagements au titre des prestations de décès et d'invalidité servies au personnel des opérations de maintien de la paix est soumis à une évaluation actuarielle, constaté dans les comptes de la Réserve et porté dans les états financiers des opérations de maintien de la paix. UN وتُقيَّم اكتوارياً الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة المتعلقة بوفاة موظفين أو إصابتهم بالعجز في عمليات حفظ السلام وتُسجل في صندوق احتياطي وتُدرج في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام.
    Évaluation actuarielle des engagements au titre des avantages postérieurs à l'emploi et d'autres passifs à long terme UN التقييم الاكتواري لالتزامات ما بعد انتهاء الخدمة وغيرها من الالتزامات الطويلة الأجل
    Le Secrétariat continue d'examiner les différents mécanismes et options disponibles pour aider l'Organisation à faire face à ces engagements à long terme pour toutes les catégories de personnel retraité. UN ودأبت الأمانة العامة على استعراض الخيارات والترتيبات المتعلقة بمعالجة الالتزامات الطويلة الأجل للمنظمة في ما يتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.
    Les dirigeants qui ont pris la parole lors de l'actuelle session de l'Assemblée générale ont indiqué clairement qu'ils escomptaient que des mesures soient prises concernant des engagements à long terme. UN ولقد أوضح الزعماء الذين تحدثوا أمام الجمعية العامة في الدورة الحالية أنهم يتوقعون اتخاذ إجراءات بشأن الالتزامات الطويلة الأمد.
    Il faut que la communauté internationale sache à tous moments quelles sont les ressources qui manquent et où, prenne des engagements à long terme pour combler ces lacunes et s'y emploie par une action cohérente excluant autant que faire se peut chevauchements d'activités et confusion. UN ويتعين على المجتمع الدولي تحديد الثغرات باستمرار وكذلك الالتزامات الطويلة الأجل لتدارك هذه الثغرات والعمل بقدر كاف من الاتساق للقيام بذلك دون تداخل أو خلط لا مبرر لهما.
    Les principaux domaines auxquels il faudra prêter attention sont notamment le calcul et l'indication de l'intégralité des engagements à long terme au titre des prestations dues en cas de cessation de service, question qui est examinée longuement dans les paragraphes 43 à 45, et l'état de l'évolution de la situation financière du CCI visé ci-dessous. UN ومن المجالات الرئيسية الجديرة بالعناية: حساب الالتزامات الطويلة اﻷجل لاستحقاقات إنهاء الخدمة وبيانها ضمن الخصوم، وهو موضوع وردت مناقشته في الفقرات ٣٩ إلى ٤١، وكذلك البيان المتعلق بالتغييرات الحاصلة في الموارد المالية لمركز التجارة الدولية المشار إليه أدناه.
    Parmi les composantes de l'investissement, les bénéfices réinvestis constituent une très grande part des entrées d'IED dans les pays exportateurs de ressources naturelles, en raison des engagements à long terme et des bénéfices assez confortables réalisés dans les activités extractives. UN ومن بين مكونات الاستثمار في البلدان المصدرة للموارد الطبيعية، هناك العائدات المعاد استثمارها التي تشمل حصة كبيرة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة، وذلك بسبب الالتزامات الطويلة الأجل والأرباح الكبيرة نسبياً المتحققة في قطاع التعدين والصناعات الاستخراجية.
    Déduction faite des charges annuelles et des engagements à long terme relatifs aux avantages du personnel, l'excédent net s'établit à 8,2 millions de dollars pour 2012. UN 13 - وبعد خصم المصروفات السنوية ومصاريف الالتزامات الطويلة الأجل المتعلقة بالموظفين، بلغ صافي الفائض في عام 2012 ما قدره 8.2 ملايين دولار.
    Déduction faite des charges annuelles et des engagements à long terme relatifs aux avantages du personnel, l'excédent net s'établit à 14,7 millions de dollars pour 2013, contre 8,2 millions pour 2012. UN 16 - وبعد خصم المصروفات السنوية وتكاليف الالتزامات الطويلة الأجل المتعلقة بالموظفين، بلغ صافي الفائض لعام 2013 ما قدره 14.7 مليون دولار مقارنة بفائض صاف لعام 2012 قدره 8.2 ملايين دولار.
    9. Possibilité d'accorder des avances au titre du budget du PNUE pour garantir les liquidités du secrétariat permanent et lui permettre de contracter les engagements à long terme nécessaires UN ٩- جدوى تقديم سلف عن طريق عمليات ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهدف ضمان التدفق النقدي لﻷمانة الدائمة وتمكينها من الدخول في الالتزامات الطويلة اﻷجل اللازمة
    Elle a demandé si le Maroc considérait les droits des femmes comme le principal défi à relever dans le cadre de ses efforts pour moderniser la mise en œuvre des droits de l'homme, et a demandé des renseignements concernant les engagements à long terme du Maroc en faveur de l'égalité entre les sexes et la façon dont les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme contribueraient à leur réalisation. UN وسألت إن كان المغرب يعتبر حقوق المرأة أكبر تحدّ للجهود التي يبذلها في سبيل تحديث إعمال حقوق الإنسان، واستعلمته شأن الالتزامات الطويلة الأجل بخصوص المساواة بين الجنسين وبشأن الكيفية التي يمكن بها لآليات حقوق الإنسان الدولية أن تساعد على الوفاء بهذه الالتزامات.
    Une élévation de l'âge du départ obligatoire à la retraite permettrait d'autre part de réduire les engagements à long terme de l'assurance maladie après la cessation de service et donc, également, la contribution des États Membres, et d'améliorer encore la viabilité de la Caisse des pensions. UN ومن شأن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أن تخفض أيضاً الالتزامات الطويلة الأجل لنظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتخفض من ثم أيضاً اشتراكات الدول الأعضاء، وتزيد تحسين استدامة صندوق المعاشات التقاعدية.
    D'une part, en ce qui concerne le taux d'actualisation à utiliser pour évaluer les engagements à long terme, il recommande de retenir le taux des obligations d'État plutôt que celui des obligations d'entreprises de première catégorie. UN وجه الاختلاف الأول هو معدل الخصم المطبق عند تقييم الالتزامات الطويلة الأمد، حيث يتطلب المشروع رقم 31 أن يكون المعدل الخاص بالسندات الحكومية هو الخيار الأول فيما يتعلق بمعدل الخصم، بدلا من السندات ذات النوعية العالية التي تُصدرها الشركات.
    Une élévation de l'âge du départ obligatoire à la retraite permettrait d'autre part de réduire les engagements à long terme de l'assurance maladie après la cessation de service et donc, également, la contribution des États Membres, et d'améliorer encore la viabilité de la Caisse des pensions. UN ومن شأن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة أن تخفض أيضاً الالتزامات الطويلة الأجل لنظام التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ومن ثم تخفض أيضاً اشتراكات الدول الأعضاء، وتزيد تحسين استدامة صندوق المعاشات التقاعدية.
    Les états financiers font état d'une valeur nette négative du fait de la comptabilisation intégrale des éléments de passif à long terme au titre des prestations dues après la cessation de service et après le départ à la retraite et, conformément aux Normes comptables du système des Nations Unies, du fait de la non-prise en compte des immobilisations. UN تفيد البيانات المالية وجود رصيد سلبي نتيجة لإدراج الالتزامات الطويلة الأجل المتعلقة باستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد بكاملها، ووفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، فإن الأصول غير الجارية لا يتم إدراجها.
    Bien que la finalité du Fonds de roulement ne soit pas de répondre à ce type de passifs à long terme, il est probable qu'une sousestimation de ces risques puisse entraîner un déficit de trésorerie. UN ومع أن الغرض من صندوق رأس المال العامل ليس التصدي لهذه الأنواع من الالتزامات الطويلة الأجل، فانه من المحتمل أن يحدث نقص نقدي بسبب أي تفريط في تقدير هذه المخاطر.
    Grâce à ces engagements à long terme, on peut d'ores et déjà compter sur des contributions significatives jusqu'en 2015. UN وبفضل تلك الالتزامات الطويلة الأجل، يمكن بالفعل توقع ورود تبرعات كبيرة حتى عام 2015.
    Nous souscrivons aux engagements à long terme pris par la communauté internationale lors de la Conférence de Bonn en décembre dernier pour encourager le développement politique du pays, lequel passe notamment par la réconciliation de divers groupes de population. UN إننا نؤيد الالتزامات الطويلة الأجل التي قطعها المجتمع الدولي في مؤتمر بون خلال كانون الأول/ديسمبر الماضي، والتي تهدف إلى حفز التنمية السياسية في البلد، الأمر الذي يعتمد، في جملة أمور، على المصالحة فيما بين مختلف فئات السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus