"الالتزامات المنوطة بها" - Traduction Arabe en Français

    • obligations que leur
        
    • de ses obligations
        
    • obligations qui lui incombent
        
    • obligations qui leur incombent
        
    Il rappelle aux États qu'ils doivent veiller à ce que toutes les mesures qu'ils prennent pour combattre le terrorisme soient conformes à toutes les obligations que leur impose le droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire. UN ويذكّر المجلس الدول بأنه يتوجب عليها كفالة أن يُتوخى في تدابير مكافحة الإرهاب الامتثال لجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي وبخاصة القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي ويتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، وأنه يتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Le Comité exhorte l'État partie à tenir le plus grand compte, dans l'exécution de ses obligations au titre de la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et le prie d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN 50 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستخدم إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، استخداما كاملا عند تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité engage l'État partie à tenir le plus grand compte, dans l'exécution de ses obligations selon la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qui renforcent les dispositions de la Convention, et il le prie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements à cet égard. UN 61 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعين تماما في تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية، بإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يدعمان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte, la République du Libéria s'oppose à la promulgation ou à l'application de lois ou de dispositions ayant des effets extraterritoriaux sur la souveraineté des autres États. UN وإذ تأخذ جمهورية ليبريا في الاعتبار الالتزامات المنوطة بها بموجب الميثاق، فإنها تعترض على سن أو تطبيق قوانين أو تدابير أو أعمال تتجاوز آثارها حدود الولاية الإقليمية للدولة وتمس سيادة دول أخرى.
    En ce qui concerne les garanties de sécurité, il faudrait donner des garanties négatives et d'autres incitations aux États parties qui respectent pleinement les obligations qui leur incombent en vertu du Traité. UN وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية، ينبغي إعطاء الدول الأطراف التي تحترم على نحو تام الالتزامات المنوطة بها بموجب المعاهدة، ضمانات سلبية وحوافز أخرى.
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي ويتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي ويتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي ويتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي ويتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي ويتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international relatif aux droits de l'homme, le droit international relatif aux réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international relatif aux droits de l'homme, le droit international relatif aux réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، وأن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à l'ensemble des obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي ويتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Affirmant que les États doivent veiller à ce que toute mesure prise pour lutter contre le terrorisme soit conforme à toutes les obligations que leur impose le droit international et qu'ils doivent adopter de telles mesures en se conformant au droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد أنه يتعين على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي ويتعين عليها أن تتخذ تلك التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    Le Comité engage l'État partie à tenir le plus grand compte, dans l'exécution de ses obligations selon la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing qui renforcent les dispositions de la Convention, et il le prie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements à cet égard. UN 46 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستعين تماما في تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية، بإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين يدعمان أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité exhorte l'État partie à tenir pleinement compte, dans le cadre de ses obligations au titre de la Convention, de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et le prie d'inclure des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN 47 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تستخدم إعلان ومنهاج عمل بيجين، اللذين يعززان أحكام الاتفاقية، استخداما كاملا عند تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    La France, qui n'est pas un État possesseur d'armes chimiques au sens de la CIAC, s'est dotée, par la loi 98-467 du 17 juin 1998 relative à l'application de la Convention du 13 janvier 1993 sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, d'un dispositif de mise en œuvre de ses obligations au titre cette convention. UN وفرنسا، الدولة غير الحائزة للأسلحة الكيميائية بالمعنى المحدد في اتفاقية حظر هذه الأسلحة، جهزت نفسها بموجب القانون 98-467 المؤرخ 17 حزيران/يونيه 1998 المتعلق بتنفيذ اتفاقية 13 كانون الثاني/يناير 1993 لحظر استحداث وصنع وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية ووسائل إيصالها، بمجموعة من التدابير لتنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب الاتفاقية.
    S'agissant des armes nucléaires plus précisément, le Royaume-Uni respecte pleinement les obligations qui lui incombent en vertu des protocoles additionnels au Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, qu'il a ratifiés en 1969. UN وفيما يختص بالأسلحة النووية على وجه التحديد، تحترم المملكة احتراما تاما الالتزامات المنوطة بها بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي صدقت عليها عام 1969.
    Conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies et du droit international, le Libéria n'a ni promulgué ni appliqué de lois ou mesures visées dans le préambule de la résolution 65/6. UN إن ليبريا إذ تتصرف بما يتسق مع الالتزامات المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، فإنها لم تقم لا بسن ولا بتنفيذ أي قوانين أو تدابير من النوع المشار إليه في ديباجة القرار 65/6.
    1.6 Que fait la République démocratique du Congo pour s'assurer que les mesures prises pour appliquer les paragraphes 1, 2, 3 de la résolution 1624 (2005) sont conformes à toutes les obligations qui lui incombent en vertu du droit international, en particulier celles prévues par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, aux droits des réfugiés UN 1-6 ما الذي تفعله جمهورية الكونغو الديمقراطية لكفالة أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرات 1 و 2 و 3 من القرار 1624 (2005) مطابقة لجميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما تلك المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وحقوق اللاجئين والقانون الإنساني؟
    Conformément au droit international, les États-Unis sont tenus de veiller à ce que leurs lois, règlements et procédures judiciaires et administratives soient conformes aux obligations qui leur incombent en vertu des accords de l'OMC et des traités internationaux relatifs aux marques et brevets auxquels ils sont parties.` UN ذلك أن القانون الدولي ينص على أن الولايات المتحدة تقع عليها مسؤولية موائمة قوانينها وأنظمتها وإجراءاتها القضائية والإدارية مع الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية والمعاهدات الدولية المتعلقة بالعلامات التجارية وبراءات الاختراع التي هي طرف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus