"الالتزامات والمسؤوليات" - Traduction Arabe en Français

    • les obligations et les responsabilités
        
    • obligations et responsabilités
        
    • obligations et de responsabilités
        
    • les devoirs et les responsabilités
        
    Aujourd'hui, plus de vingt ans après, les déséquilibres entre les obligations et les responsabilités ont augmenté. UN واليوم، وبعد انقضاء أكثر من عقدين من الزمن، فان الاختلالات بين الالتزامات والمسؤوليات قد ازدادت.
    Aujourd'hui, plus de 20 ans après, les déséquilibres entre les obligations et les responsabilités ont augmenté. UN واليوم، وبعد انقضاء أكثر من عقدين من الزمن، فإن الاختلالات بين الالتزامات والمسؤوليات قد ازدادت.
    Il est nécessaire d'assurer l'équilibre entre les obligations et les responsabilités mutuelles des États dotés et des États non dotés d'armes nucléaires pour appliquer le Traité. UN وهي لازمة لكفالة توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها في تنفيذ المعاهدة.
    Mon pays demeure disposé à assumer toutes ses obligations et responsabilités au titre des traités de désarmement auxquels il est partie. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    Le pays accepte et exécute ses obligations et responsabilités découlant desdites conventions. UN ويقبل البلد وينفذ الالتزامات والمسؤوليات المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    Au niveau international, le Consensus de Monterrey s'inspire de la Déclaration du Millénaire et fixe un nouveau cadre d'obligations et de responsabilités mutuelles entre les pays développés et les pays en développement. UN 16 - وعلى الصعيد الدولي، يلاحظ أن توافق آراء مونتيري يستلهم ما جاء بإعلان الألفية، وأنه يحدد إطارا جديدا من الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il est nécessaire d'assurer l'équilibre entre les obligations et les responsabilités mutuelles des États dotés et des États non dotés d'armes nucléaires pour appliquer le Traité. UN وهي لازمة لكفالة توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها في تنفيذ المعاهدة.
    Le Traité vise à assurer un équilibre entre les obligations et les responsabilités réciproques des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés d'armes nucléaires. UN وتهدف معاهدة عدم الانتشار إلى ضمان إيجاد توازن بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    La distinction doit y être faite entre les obligations et les responsabilités des pouvoirs publics et celles de l'organisation, et de l'employé, comme il est précisé ci-dessous. UN ويجب أن يفّرق هذا الأمر بين الالتزامات والمسؤوليات على المستوى الوطني والتزامات ومسؤوليات رب العمل والعامل المبينة أدناه.
    D'autre part, les questions de vérification et de surveillance du respect l'ont complètement emporté sur les obligations et les responsabilités mutuelles qui, en vertu du Traité, incombent tant aux États dotés d'armes nucléaires qu'à ceux qui n'en sont pas dotés. UN ومن ناحية أخرى، ما برحت الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية بموجب المعاهدة، غارقة في مسائل التحقق والامتثال.
    Tous les États parties devraient donc travailler à obtenir un bon équilibre entre les obligations et les responsabilités mutuelles des États dotés et non dotés d'armes nucléaires aux fins d'éliminer complètement celles-ci. UN ولذلك يتعين علىجميع الدول الأطراف أن تعمل على تحقيق توازن منصف بين الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة للدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها بهدف تحقيق القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    Il y analysera les obligations et les responsabilités des acteurs non-gouvernementaux, des organisations internationales telles que la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et des acteurs du secteur privé tels que les entreprises transnationales dans le cadre de la législation internationale sur les droits de l'homme. UN وسوف يبحث المقرر الخاص في مسألتي الالتزامات والمسؤوليات التي تقع بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان على كاهل الجهات الفاعلة التي ليست دولا والمنظمات الدولية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والجهات الفاعلة في القطاع الخاص مثل الشركات عبر الوطنية.
    Les citoyens et les décideurs devaient se familiariser avec les obligations et les responsabilités liées aux droits de l'homme et apprendre à faire respecter ces droits de façon efficace et rationnelle. UN وقالت إن على المواطنين وصانعي السياسات أن يتفهموا الالتزامات والمسؤوليات المرتبطة بحقوق الإنسان، وأن يتعلموا رصد وإعمال حقوق الإنسان بفعالية وكفاءة.
    :: obligations et responsabilités mutuelles; UN :: الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة
    obligations et responsabilités mutuelles; UN الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة؛
    Cela ne signifie pas que nous soyons réticents à accepter les obligations et responsabilités inhérentes à l'octroi d'une aide. UN وهـذه الملاحظـة لا تعني أننا مترددون في قبول الالتزامات والمسؤوليات المتأصلة في عملية تلقي المساعدة.
    Les membres du Quatuor rappellent à toutes les parties qu'elles ont des obligations et responsabilités réciproques dont elles doivent s'acquitter. UN ويذكّر أعضاء المجموعة الرباعية الطرفين بأنه يجب على كل منهما أداء الالتزامات والمسؤوليات التي يتحملها تجاه الآخر.
    Il doit stipuler les mêmes obligations et responsabilités pour tous les États. UN ويجب أن تنص على نفس الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على جميع الدول.
    :: obligations et responsabilités mutuelles; UN :: الالتزامات والمسؤوليات المتبادلة
    Tant que ces derniers continuent de voir la souveraineté comme l'absence d'obligations et de responsabilités envers les autres, ils hypothèquent le multilatéralisme. UN وما دام هؤلاء الأخيرون ما زالوا يفهمون السيادة باعتبارها غياب الالتزامات والمسؤوليات تجاه الآخرين، فإن تعددية الأطراف معرضة للخطر.
    d) Faire en sorte que les forces de l'ordre reçoivent une formation concernant les devoirs et les responsabilités qui leur incombent en vertu de la Convention; UN (د) ضمان تلقي أفراد الشرطة دورات تدريبية بشأن الالتزامات والمسؤوليات المتمخضة عن الاتفاقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus