"الالتزام أو" - Traduction Arabe en Français

    • l'obligation ou
        
    • l'engagement ou
        
    • ou la
        
    • ou l'engagement
        
    • d'engagement ni
        
    • extinction de cette obligation
        
    • obligation ou au
        
    Le Secrétaire général doit décider, dans un délai de 30 jours à compter de la notification du jugement, s'il accepte l'annulation de la décision ou l'exécution de l'obligation ou s'il opte, à la place, pour le versement d'une indemnité. UN ويجب على اﻷمين العام عندئذ أن يقرر في غضون ثلاثين يوما إن كان سيقبل إلغاء القرار أو تأدية الالتزام أو إن كان سيسدد التعويض المالي بدلا من ذلك.
    xvi) Si une obligation doit être exécutée ou un événement doit se dérouler un jour qui n'est pas un jour ouvrable, l'obligation ou l'événement doit être exécuté ou organisé le jour ouvrable suivant. UN ' 16` إذا لم يكن اليوم الذي يجب فيه أو بحلوله تنفيذ التزام أو تنظيم حدث يوم عمل، وجب تنفيذ الالتزام أو تنظيم الحدث في يوم العمل التالي أو بحلوله.
    En outre, la norme IPSAS 25 (par. 12) indique que la comptabilisation des avantages à court terme ne soulève généralement pas de difficultés car aucune hypothèse actuarielle n'est nécessaire pour évaluer l'engagement ou la charge et il n'y a pas à enregistrer un éventuel écart actuariel. UN 109 - إضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 12 من المعيار 25 على أن المحاسبة المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل غالبا ما تكون واضحة لأنها لا تستلزم افتراضات اكتوارية لقياس الالتزام أو التكلفة، ولا يوجد هناك أي احتمال لوقوع مكسب أو خسارة اكتوارية.
    d) Estimation de la limitation ou de la réduction des émissions attendue de l'engagement ou de la mesure ou d'un ensemble d'engagements ou de mesures; UN (د) تقدير نتائج تحديـد الانبعاثات أو خفضها المتوقعـة من الالتزام أو الإجـراء أو من مجموع الالتزامات و/أو الإجراءات؛
    i) L'engagement de dépenses ou la dépense a été certifié par un agent certificateur dûment désigné; UN `1 ' موظف التصديق المسمى حسب الأصول قد صدق على الالتزام أو التعهد أو الإنفاق؛
    c) Niveau ou situation de référence en fonction duquel la mesure ou l'engagement sera mesuré, notifié et vérifié; UN (ج) تحديد خط الأساس أو الحالـة المرجعية الذي سيخضـع الالتزام أو الإجـراء على أساسه للقياس والإبلاغ والتحقق؛
    Toutefois, il convient de noter qu'en prenant isolément certains pays en développement comme la République centrafricaine, certains niveaux d'indicateurs sont loin de contribuer à l'atteinte des objectifs fixés pour l'an 2010 dans la Déclaration d'engagement, ni pour l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، ينبغي لنا أن نلاحظ أن مؤشرات البلدان النامية مثل جمهورية أفريقيا الوسطى، في حد ذاتها، لا تسهم في بلوغ الأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2010 والواردة في إعلان الالتزام أو في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme l'explique le commentaire de l'introduction du chapitre pertinent, ces circonstances s'appliquent à tout fait internationalement illicite, quelle que soit la source de l'obligation; elles n'entraînent ni l'annulation ni l'extinction de cette obligation, mais en justifient ou en excusent l'inexécution. UN وكما هو موضح في التعليق على مقدمة الفصل ذي الصلة()، فإن هذه الظروف تنطبق على أي فعل غير مشروع دولياً، أياً كان مصدر الالتزام؛ وهي لا تُبطل الالتزام أو تُنهيه وإنما توفر مبرراً أو عذراً لعدم الوفاء به.
    Les contre-mesures réciproques sont des contre-mesures qui se rapportent à la même obligation ou au même type de comportement que celui qui est en cause dans le fait illicite initial. UN والتدابير المضادة القائمة على المعاملة بالمثل هي تدابير مضادة تُتخذ فيما يتعلق بنفس الالتزام أو نفس طائفة السلوك اللذين هما موضوع الفعل غير المشروع اﻷول.
    Pour les régimes d'avantages postérieurs à l'emploi à contributions définies, l'obligation pour chaque année est déterminée par les montants devant être contribués pour cette année, et aucune hypothèse actuarielle n'est nécessaire pour mesurer l'obligation ou les charges correspondantes. UN وبالنسبة لنظم الاشتراكات المحددة بعد انتهاء الخدمة، فإن الالتزام الخاص بكل سنة يحدد بقيمة الاشتراكات المطلوب سدادها بخصوص تلك السنة. ولا يلزم وجود أي افتراضات اكتوارية لقياس الالتزام أو المصروفات.
    Bien que la délégation argentine pense elle aussi que les travaux doivent se poursuivre, elle estime prématuré d'élaborer des projets d'article en l'absence de concepts clairs au sujet de l'obligation ou de critères uniformes parmi les États. UN ويعتبر وفده، رغم موافقته على ضرورة مواصلة العمل، أنّ من السابق لأوانه صياغة مشاريع مواد دون مفاهيم واضحة بشأن الالتزام أو معايير موحدة بين الدول.
    les clauses restrictives, " qui limitent l'objet de l'obligation en lui apportant des exceptions ou des limites " quant au domaine couvert par l'obligation ou à sa validité temporelle; UN - الشروط التقييدية " التي تحد موضوع الالتزام بإيراد استثناءات أو قيود عليه " () من حيث النطاق الذي يشمله الالتزام أو من حيث صحته الزمنية؛
    - Les clauses restrictives, < < qui limitent l'objet de l'obligation en lui apportant des exceptions ou des limites > > quant au domaine couvert par l'obligation ou à sa validité temporelle; UN - الشروط التقييدية " التي تحد موضوع الالتزام بإيراد استثناءات أو قيود عليه " () من حيث النطاق الذي يشمله الالتزام أو من حيث صحته الزمنية؛
    d) Une estimation de la limitation ou de la réduction des émissions attendue de l'engagement ou de la mesure ou d'un ensemble d'engagements et/ou de mesures; UN (د) تقدير نتائج تحديد الانبعاثات أو خفضها المتوقع من الالتزام أو التدبير أو من مجموع الالتزامات و/أو التدابير؛
    d) Une estimation de la limitation ou de la réduction des émissions attendue de l'engagement ou de la mesure ou d'un ensemble d'engagements et/ou de mesures; UN (د) تقدير نتائج الحد من الانبعاثات أو خفضها المتوقع من الالتزام أو الإجراء أو الأرقام الكلية للالتزامات و/أو الإجراءات؛
    i) L'engagement de dépenses ou la dépense a été certifié par un agent certificateur dûment désigné; UN `1 ' موظف التصديق المسمى حسب الأصول قد صدق على الالتزام أو التعهد أو الإنفاق؛
    i) L'engagement de dépenses ou la dépense a été certifié par un agent certificateur dûment désigné; UN `1 ' موظف التصديق المسمى حسب الأصول قد صدق على الالتزام أو التعهد أو الإنفاق؛
    i) L'engagement de dépenses ou la dépense a été certifié par un agent certificateur dûment désigné; UN `1 ' موظف التصديق المسمى حسب الأصول قد صدق على الالتزام أو التعهد أو الإنفاق؛
    b) Des indications sur le point de savoir si la mesure ou l'engagement concerne l'ensemble de l'économie ou, dans la négative, le secteur concerné; UN (ب) بيان ما إذا كان الالتزام أو التدبير سيُتخذ على صعيد الاقتصاد ككل أو، إذا لم يكن الأمر كذلك، القطاع الذي سيُتخذ فيه؛
    c) Le niveau ou la situation de référence en fonction duquel la mesure ou l'engagement sera mesuré, notifié et vérifié; UN (ج) تحديد خط الأساس أو الحالة المرجعية الذي سيخضع الالتزام أو التدبير على أساسه للقياس والإبلاغ والتحقق؛
    41. Aucune des dispositions relatives à la réserve pour la période d'engagement ni aucune autre disposition limitant les cessions au titre de l'article 17 ne n'applique aux cessions, par les Parties, d'URE délivrées et consignées dans leur registre national qui ont été vérifiées selon la procédure de vérification relevant du Comité de supervision. UN 41- لا يسري أي حكم يتعلق باحتياطي فترة الالتزام أو بقيود أخرى مفروضة على عمليات نقل بموجب المادة 17 على عمليات نقل يقوم بها طرف ما لوحدات خفض انبعاثات تم إصدارها في سجله الوطني والتحقق منها وفقاً لإجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    Comme l'explique le commentaire de l'introduction du chapitre pertinent, ces circonstances s'appliquent à tout fait internationalement illicite, quelle que soit la source de l'obligation; elles n'entraînent ni l'annulation ni l'extinction de cette obligation, mais en justifient ou en excusent l'inexécution. UN وكما هو موضح في التعليق على مقدمة الفصل ذي الصلة()، فإن هذه الظروف تنطبق على أي فعل غير مشروع دولياً، أياً كان مصدر الالتزام؛ وهي لا تُبطل الالتزام أو تُنهيه وإنما توفر مبرراً أو عذراً لعدم الوفاء به.
    76. Le projet d’articles n’exige pas que les contre-mesures soient réciproques ni qu’elles soient nécessairement prises relativement à la même obligation ou au même type de comportement que celui qui est à l’origine du fait illicite. UN ٧٦ - ومشاريع المواد لا تتطلب أن تكون التدابير المضادة متبادلة أو أن تتخذ بالضرورة بخصوص نفس الالتزام أو نفس نمط السلوك اللذين ينطوي عليهما الفعل غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus