"الالتزام الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • obligation internationale
        
    • l'engagement international
        
    • communauté internationale
        
    • engagements internationaux
        
    • volonté internationale
        
    • un engagement international
        
    Toutefois, le fait de considérer comme suffisante une norme équivalente dépend du contenu de l'obligation internationale concernée. UN إلا أن احتمال اعتبار معيار مماثل معيارا كافيا يتوقف على مضمون الالتزام الدولي المعني بالأمر.
    obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Article 13. obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN المادة 13 - وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    L'adoption de cette déclaration est un signe révélateur de l'engagement international pour l'élimination de la violence contre les femmes et une étape importante sur la voie de la réalisation de cet objectif. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    l'engagement international en faveur de la tolérance et de la compréhension doit être renouvelé. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي تجديد الالتزام الدولي بنشر التسامح والفهم.
    Les nouveaux enjeux de la sécurité nécessitent un plus grand engagement de la communauté internationale et un renforcement de la coopération multilatérale à tous les niveaux. UN وتقتضي تحديات الأمن الجديدة زيادة الالتزام الدولي والتعاون متعدد الأطراف على جميع المستويات.
    En République populaire démocratique de Corée, où les droits de l'homme sont une préoccupation de longue date, on note avec satisfaction que le Gouvernement a souscrit un certain nombre d'engagements internationaux supplémentaires. UN وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حيث انعدام احترام حقوق الإنسان موضع قلق طويل الأمد، ترحِّب كندا بتحوُّل الحكومة نحو قدر أكبر من الالتزام الدولي.
    obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    internationale 100 Article 11 obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale 103 UN المادة 11 الالتزام الدولي النافذ الواقع على المنظمة الدولية 128
    obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation internationale UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    obligation internationale en vigueur à l'égard d'une organisation UN الالتزام الدولي النافذ الواقع على منظمة دولية
    Mais nous pensons que l'obligation internationale ne se limite pas à cela. UN ولكننا نعتقد بأن الالتزام الدولي لا يقف عند هذا الحد.
    obligation internationale en vigueur à l'égard de l'État UN وجوب أن يكون الالتزام الدولي نافذا إزاء الدولة
    l'engagement international pour faire face au terrorisme doit demeurer vigoureux et nos efforts pour relever efficacement ce défi doivent être intensifiés. UN ويجب أن يبقى الالتزام الدولي بمكافحة الإرهاب قوياً، كما ينبغي تكثيف جهودنا لمجابهة هذا التحدي بنجاح.
    l'engagement international renouvelé à la non-prolifération des armes nucléaires doit s'accompagner de mesures concrètes. UN ويجب أن يقترن تجدد الالتزام الدولي بتحقيق عدم انتشار الأسلحة النووية باتخاذ إجراءات ملموسة ومستمرة.
    Les efforts déployés au niveau international devraient être axés sur le renforcement de l'engagement international pour veiller à ce qu'aucune personne ne soit privée arbitrairement de la vie. UN ينبغي أن تركز الجهود الدولية على تعزيز الالتزام الدولي بكفالة عدم حرمان أي شخص على نحو تعسفي من الحياة.
    La stratégie nationale de la Norvège en matière de lutte contre le terrorisme reflète l'engagement international du pays et se caractérise par l'étroite coopération entre les différents organes de police. UN وتعكس استراتيجية النرويج الوطنية لمكافحة الإرهاب الالتزام الدولي للبلد وتتميز بالتعاون الوثيق بين مختلف وكالات الشرطة.
    Les travaux des organes conventionnels ont en outre contribué au renforcement de l'engagement international en faveur de la défense et de la promotion des droits de l'homme. UN كما ساهم عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعزيز الالتزام الدولي بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    La Conférence a réuni 117 États; ce nombre record témoigne de l'engagement sans cesse croissant de la communauté internationale en faveur du Traité. UN حضر المؤتمر عدد قياسي من الدول بلغ 117 دولة، الأمر الذي أظهر الالتزام الدولي المستمر والواسع النطاق بالمعاهدة.
    Le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille devrait offrir une occasion propice de renforcer les engagements internationaux et les mesures complémentaires pertinents, notamment aux échelons national et local. UN وقالت إن الذكرى العاشرة للسنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن تكون فرصة سانحة لتعزيز الالتزام الدولي والتدابير المتكاملة، وخاصة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La délégation ukrainienne estime que le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui prouve qu'il y a une volonté internationale d'aider les populations de Bosnie-Herzégovine à créer un pays pacifique et uni, démocratique et prospère. UN ويعتبر وفدي مضمون مشروع القرار المعروض علينا اليوم دليلا إضافيا آخر على الالتزام الدولي بمساعدة شعوب البوسنة والهرسك في إنشاء بلد مسالم وموحد وديمقراطي ومزدهر.
    Le Président Karzaï a insisté sur l'importance d'un engagement international à long terme et de la coopération régionale pour l'avènement d'un Afghanistan où la sécurité régnerait. UN وأبرز أهمية الالتزام الدولي الطويل الأجل والتعاون الإقليمي في تأمين أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus