Article 20. Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Article 18. Obligation de respecter le droit à la vie familiale 46 | UN | المادة 18 الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية 57 |
Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale | UN | مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
L'Obligation de respecter le droit à la santé est une obligation négative en vertu de laquelle les États doivent ne pas entraver la jouissance par chaque individu de son droit à la santé. | UN | 14- ويمثل الالتزام باحترام الحق في الصحة واجباً سلبياً على الدولة بالامتناع عن المساس بتمتع الناس بحقهم في الصحة. |
obligation de respecter ce droit | UN | الالتزام باحترام الحق في الغذاء |
Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Article 20 - Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | 19 - المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Le projet d'article 13 porte sur l'Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale. | UN | 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية. |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée | UN | مشروع المادة 13- الالتزام باحترام الحق في الحياة |
Projet d'article 13. Obligation de respecter le droit à la vie privée et à la vie familiale | UN | مشروع المادة 13- الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Comme indiqué dans le rapport à l'Assemblée générale, l'Obligation de respecter le droit à l'alimentation implique que l'État s'abstienne d'exercer son pouvoir quand celuici aurait pour effet de compromettre un accès à l'alimentation déjà acquis. | UN | وكما جاء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة، فإن الالتزام باحترام الحق في الغذاء يستتبع أن تكون هناك قيود على ممارسة سلطة الدولة التي يمكن أن تهدد إمكانية حصول الناس على الغذاء. |
Article 20. Obligation de respecter le droit à la vie familiale 51 | UN | المادة 20- الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية 61 |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Il est indispensable que les deux parties respectent les obligations qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire applicable aux civils et aux autres personnes qui ne participent pas activement aux hostilités armées, y compris l'Obligation de respecter le droit à la vie et l'interdiction de la torture et d'autres traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | ومن المحتم أن يحترم كلا الطرفين مسؤولياتهما بموجب القانون الدولي الانساني الذي ينطبق على المدنيين والاشخاص اﻵخرين غير المشاركين في العمليات الحربية بما في ذلك الالتزام باحترام الحق في الحياة وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
S'agissant des pêcheries, l'obligation de respecter ce droit signifie que l'État ne doit pas prendre de mesures qui privent arbitrairement des personnes de l'accès dont elles disposent à une alimentation suffisante. | UN | 56 - بالنسبة لمصايد الأسماك، فإن الالتزام باحترام الحق في الغذاء يعني عدم اتخاذ الدولة لأي إجراءات قد تحرم الناس بصورة تعسفية من فرصهم القائمة للحصول على غذاء كاف. |
En période de conflit armé, l'obligation la plus importante incombant aux gouvernements en matière de droits de l'homme est celle de respecter le droit à l'alimentation, c'estàdire s'abstenir de restreindre, limiter ou empêcher l'accès à la nourriture. | UN | ويتمثل أهم التزام للحكومات في مجال حقوق الإنسان، وقت النـزاع المسلح، في الالتزام باحترام الحق في الغذاء وهو ما يعني الامتناع عن تقييد أو عرقلة أو منع إمكانية حصول الناس على الغذاء. |