Dans certains pays, le problème que posent les mines remonte à la Deuxième guerre mondiale. | UN | وفي بعض البلدان تعود مشكلة الالغام الارضية إلى وقت الحرب العالمية الثانية. |
Nous estimons par conséquent qu’il est temps d’ouvrir des négociations sur un traité visant l’arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et sur une interdiction des mines antipersonnel. | UN | ونرى من ثم أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر الالغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Il a vendu à l'I. R. A des lance grenades, et des mines au phosphore blanc aux guérilleros du Chemin Lumineux au Pérou. | Open Subtitles | و قاذفات القنابل المباعه الى الجيش الايرلندي و الالغام الارضيه الى الفدائيين في بيرو |
L'armée sri lankaise a été la première à s'engager dans les activités de déminage du pays et elle y a joué un rôle de premier plan. | UN | وكان جيش سري لانكا المنخرط الاول في نشاطات ازالة الالغام في البلد، وكان القوة الرئيسية في هذه النشاطات. |
Y a environ 1000 camions de déminage de l'ONU dans ce pays. | Open Subtitles | حيث لا يوجد الا بضع الاف من عربات نزع الالغام التابعة لـ أ.م بهذه المنطقة لم لا نوقف العربة العربة |
Si c'est le cas, ce sera... comme d'évoluer sur un champ de mines. | Open Subtitles | إن حدث ذلك فسطح المذنب سيكون شبيه بحقل الالغام |
Pour en arriver là, une équipe passe l'année entière à se frayer un chemin dans le champ de mines qu'est la saison régulière... | Open Subtitles | للوصول إلى هنا، قضى الفريق طول السنة في التنقل بين حقول الالغام في الموسم العادي |
Puis, nous piraterons le code, traverserons le champ de mines, volerons le module de cryptage, et rentrerons à la maison à temps pour la cérémonie où je serai promu général. | Open Subtitles | بعد ذلك نفك الشفرة نتخطي حشود الالغام نسرق جهاز التشفير ونعود ادراجنا فى الوقت المحدد لمراسم الترقية |
Mais quand il s'agit de mines, il faut faire très attention. | Open Subtitles | لكنه عندما يتعامل مع الالغام يجب عليك ان تكون حذرا |
Maintenant, nous allons infiltrer cette tour, neutraliser le champ de mines, et sécuriser le module de cryptage. | Open Subtitles | الان , سوف نرشح هذه الفجوة نبطل مجموعة الالغام وبعد ذلك نؤمن جهاز التشفير |
Des quantités de mines antipersonnel. | Open Subtitles | فى بورما هناك المزيد من الالغام الارضية عن اى مكان آخر بالعالم |
Explique-moi en quoi cet endroit merdique va m'aider à vendre des mines ? | Open Subtitles | اشرح لي كيف نبقى بمكان قذر كهذا سيساعدني ببيع الالغام ؟ ؟ |
J'ai esquivé des balles, plus que de raison, mais ces garçons aujourd'hui... on les entraîne à survivre aux blessures par balles, aux champs de mines, aux frappes aériennes. | Open Subtitles | لقد تجنبت رصاصات أكثر من المقدر لي لكن هؤولاء الشباب اليوم يدربونهم على النجاة ةمن جروح الرصاص و حقول الالغام |
" La Conférence d'examen sur les armes inhumaines: le Protocole relatif aux mines terrestres " , 9 mai | UN | " مؤتمر استعراضي اﻷسلحة غير الانسانية: بروتوكول الالغام اﻷرضية، ٩ أيار/ مايو |
La Convention des Nations Unies sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction, connue également sous le nom de Convention d'Ottawa, a été à la hauteur des espoirs. | UN | ان اتفاقية الأمم المتحدة لحظر استعمال وتخزين وانتاج ونقل الالغام المضادة للافراد وتدمير تلك الألغام، المعروفة أيضا باتفاقية اوتاوا، ارتقت إلى مستوى التوقعات. |
Il faut espérer que d'autres partenaires dans le domaine du développement se joindront aux États-Unis pour renforcer la capacité de la Zambie à aborder le problème des mines aux niveaux national et régional. | UN | ونأمل في انضمام شركاء آخرين في التنمية إلى الولايات المتحدة في تعزيز قدرة زامبيا على معالجة مشكلة الالغام الارضية على المستويين الوطني والاقليمي. |
Grâce aux programmes d'action en cours contre les mines, le nombre d'accidents liés à ces explosifs a diminué de moitié et des centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur du pays ont pu regagner leurs foyers. | UN | ونتيجة عن البرامج الجارية المتعلقة بازالة الالغام انخفض بحوالي النصف عدد الحوادث المتعلقة بالالغام واعيد توطين مئات آلاف المشردين داخليا. |
Le Pérou fait partie du comité permanent d'experts en déminage, qui a tenu sa première session en septembre dernier. | UN | وبـيرو عضو في لجنة الخبراء الدائـــمة المعنية بإزالة الالغام الـــتي عقدت دورتها اﻷولى في أيلـــول/سبتمبر الماضي. |
Il convient également de noter que le Département est responsable de la gestion d'un fonds de contributions volontaires destiné à financer des programmes d'information et de formation concernant le déminage et à faciliter la mise en route d'opérations de déminage. | UN | وتجدر الاشارة أيضا إلى أن اﻹدارة مسؤولة عن إدارة الصندوق الاستئمانى للتبرعات لتمويل برامج الاعلام والتدريب المتصلة بإزالة الغام وبتيسير بدء عمليات إزالة الالغام. |
65. Une fois que l'on sait qu'il y a des mines dans un pays où l'ONU mène des opérations, et dès lors qu'il a été décidé que l'Organisation prêtera son concours pour le déminage, il sera impératif de mettre rapidement en train les opérations. | UN | ٦٥ - وعندما يتضح أن هناك مشكلة ألغام في بلد تجري فيه احدى عمليات اﻷمم المتحدة، وأن مساعدة اﻷمم المتحدة على إزالة الالغام لازمة، يصبح الشروع مبكرا في العمليات أمرا حرجا. |
L'ONU n'épargne aucun effort pour veiller à ce que les opérations de vérification de l'emplacement des mines et de déminage des principaux itinéraires de déploiement et sites de casernement soient menées à bien afin de pouvoir commencer les premiers préparatifs du casernement des troupes de l'UNITA et le transfert de la police d'intervention rapide angolaise et des troupes régulières à leurs baraquements. | UN | وقد بذلت اﻷمم المتحدة جهودا مضنية لكفالة القيام بأنشطة البحث عن الالغام وازالتها من طرق الوزع الرئيسية ومن أماكن تجميع قوات الاتحاد الوطني، ولسحب شرطة الرد السريع اﻷنغولية والقوات العادية وعودتها الى ثكناتها. |